Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
you should have let me die.
du hättest mich sterben lassen sollen.
I′m
sorry
that
you're
mine
now
Es
tut
mir
leid,
dass
du
jetzt
meine
bist
Take
my
hand.
I′ve
got
somewhere
we
really
need
to
go
Nimm
meine
Hand.
Ich
habe
einen
Ort,
an
den
wir
wirklich
gehen
müssen
I'm
begging
you:
don't
make
me
have
to
step
in
all
alone
Ich
flehe
dich
an:
zwing
mich
nicht,
ganz
allein
hineinzugehen
I
swear,
you
will
enjoy
the
scenery
and
what
it
holds
Ich
schwöre,
du
wirst
die
Szenerie
genießen
und
was
sie
birgt
I′m
talking
everything
you′ve
ever
wanted
Ich
spreche
von
allem,
was
du
jemals
wolltest
I
promised
to
deliver,
uh;
give
it
all,
not
give
you
some
Ich
versprach
zu
liefern,
uh;
alles
geben,
dir
nicht
nur
einen
Teil
geben
I
sense
hesitation
in
your
mind,
body,
soul
Ich
spüre
Zögern
in
deinem
Geist,
Körper,
Seele
Looking
upwards
hasn't
been
the
best
from
far
below
Nach
oben
zu
schauen
war
von
weit
unten
nicht
das
Beste
One
day,
we′ll
make
it
even
Eines
Tages
werden
wir
quitt
sein
Can't
break
this
chain
of
events
Kann
diese
Kette
von
Ereignissen
nicht
durchbrechen
No
one
told
you
that
you
saved
a
demon
Niemand
hat
dir
gesagt,
dass
du
einen
Dämon
gerettet
hast
You
should′ve
let
me
die
Du
hättest
mich
sterben
lassen
sollen
One
day,
we'll
make
it
even
Eines
Tages
werden
wir
quitt
sein
Can′t
break
this
chain
of
events
Kann
diese
Kette
von
Ereignissen
nicht
durchbrechen
No
one
told
you
that
you
saved
a
demon
Niemand
hat
dir
gesagt,
dass
du
einen
Dämon
gerettet
hast
You
should've
let
me
die
Du
hättest
mich
sterben
lassen
sollen
You'll
regret
my
presence,
but
cherish
permanent
memories
Du
wirst
meine
Anwesenheit
bereuen,
aber
bleibende
Erinnerungen
schätzen
Turbulent
center-pieces;
a
perfect,
synthetic
tease
Turbulente
Mittelstücke;
eine
perfekte,
synthetische
Verlockung
You
wanted
something
angelic.
I
was
still
under
fire
Du
wolltest
etwas
Engelsgleiches.
Ich
stand
noch
unter
Feuer
Getting
soaked
in
fluid
and
engulfed
with
you
has
been
my
one
desire
Von
Flüssigkeit
durchtränkt
und
mit
dir
eins
zu
werden,
war
mein
einziger
Wunsch
Samael.
Am
I
hellish
or
am
I
swell?
Samael.
Bin
ich
höllisch
oder
bin
ich
toll?
Well,
ma′am,
I
cannot
tell.
I
hit
the
sky
right
as
I
fell
Nun,
meine
Dame,
ich
kann
es
nicht
sagen.
Ich
traf
den
Himmel,
genau
als
ich
fiel
I′m
deceptive.
Blame
the
mechanics
of
life's
Inception
Ich
bin
trügerisch.
Schuld
sind
die
Mechanismen
der
Schöpfung
des
Lebens
All
that
you
need
is
on
the
other
side.
I′ll
guide
you,
precious
Alles,
was
du
brauchst,
ist
auf
der
anderen
Seite.
Ich
werde
dich
führen,
meine
Teure
I
sense
hesitation
in
your
mind,
body,
soul
Ich
spüre
Zögern
in
deinem
Geist,
Körper,
Seele
Looking
upwards
hasn't
been
the
best
from
far
below
Nach
oben
zu
schauen
war
von
weit
unten
nicht
das
Beste
I
never
lead
you
on.
I
just
dragged
you
in,
but
thought
you
were
sure
of
what′s
hazardous
Ich
habe
dich
nie
an
der
Nase
herumgeführt.
Ich
habe
dich
nur
hineingezogen,
dachte
aber,
du
wärst
dir
der
Gefahr
bewusst
Used
the
force
of
that
savage
grin.
We
grew
to
form
an
attachment
in
Nutztе
die
Kraft
dieses
wilden
Grinsens.
Wir
entwickelten
eine
Bindung
in
Honor
of
something
sick.
Father,
Son,
and
the
Mistress
Ehre
von
etwas
Krankem.
Vater,
Sohn
und
die
Herrin
Witch-Doctor
drugged
us
again;
improper,
but
it's
efficient
Hexendoktor
hat
uns
wieder
unter
Drogen
gesetzt;
unangebracht,
aber
es
ist
effizient
I
can′t
help
but
make
sure
you
don't
go
without
Ich
kann
nicht
anders,
als
sicherzustellen,
dass
du
nicht
leer
ausgehst
We
want
the
pot
of
gold,
so
walk
along.
I
know
the
route
Wir
wollen
den
Topf
voll
Gold,
also
geh
mit.
Ich
kenne
den
Weg
I'm
talking
everything
you′ve
ever
wanted
Ich
spreche
von
allem,
was
du
jemals
wolltest
I
promised
to
deliver,
uh;
give
it
all,
not
give
you
some
Ich
versprach
zu
liefern,
uh;
alles
geben,
dir
nicht
nur
einen
Teil
geben
One
day,
we′ll
make
it
even
Eines
Tages
werden
wir
quitt
sein
Can't
break
this
chain
of
events
Kann
diese
Kette
von
Ereignissen
nicht
durchbrechen
No
one
told
you
that
you
saved
a
demon
Niemand
hat
dir
gesagt,
dass
du
einen
Dämon
gerettet
hast
You
should′ve
let
me
die
Du
hättest
mich
sterben
lassen
sollen
One
day,
we'll
make
it
even
Eines
Tages
werden
wir
quitt
sein
Can′t
break
this
chain
of
events
Kann
diese
Kette
von
Ereignissen
nicht
durchbrechen
No
one
told
you
that
you
saved
a
demon
Niemand
hat
dir
gesagt,
dass
du
einen
Dämon
gerettet
hast
You
should've
let
me
die
Du
hättest
mich
sterben
lassen
sollen
I′m
sorry
that
you're
mine
now
Es
tut
mir
leid,
dass
du
jetzt
meine
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thamon Joyce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.