Текст и перевод песни Nothing More - Pyre
When
you
opened
your
eyes
on
the
world
for
the
first
time
as
a
child
Когда
ты
впервые
в
детстве
открыл
глаза
на
мир.
How
brilliant
the
colors
were
Как
прекрасны
были
цвета!
What
a
jewel
the
sun
was
Каким
драгоценным
камнем
было
солнце!
What
marvel
the
stars
Что
поражает
звезды?
How
incredibly
alive
the
trees
were
Как
невероятно
живы
были
деревья!
And
to
love
again
and
again
И
любить
снова
и
снова.
And
have
people
to
whom
we
are
deeply
attached
И
есть
люди,
к
которым
мы
глубоко
привязаны.
Go
to
sleep
and
never
wake
up
Ложись
спать
и
никогда
не
просыпайся,
And
the
laughter
echoes
only
in
one's
mind
и
смех
эхом
отдается
только
в
голове.
But
then
the
echo
goes
Но
затем
Эхо
уходит.
The
memory,
the
traces
are
all
gone
Воспоминания,
следы
исчезли.
All
your
efforts
and
all
your
achievements
Все
твои
усилия
и
все
твои
достижения.
All
your
attainments
turning
into
dust,
nothingness
Все
твои
достижения
превращаются
в
пыль,
в
ничто.
What
is
the
feeling?
Что
ты
чувствуешь?
What
happens
to
you?
Что
с
тобой
происходит?
The
idea
of
God
as
the
potter
Представление
о
Боге
как
о
Гончаре.
The
architect
of
the
universe
Архитектор
Вселенной.
It
makes
you
feel
that
life
is,
after
all,
important
Это
заставляет
тебя
чувствовать,
что
жизнь,
в
конце
концов,
важна.
That
there
is
someone
who
cares
Что
есть
кто-то,
кому
не
все
равно.
It
has
meaning,
it
has
sense
В
этом
есть
смысл,
в
этом
есть
смысл.
And
you
are
valuable
in
the
eyes
of
the
Father
И
ты
ценен
в
глазах
отца.
But
after
a
while
it
got
embarrassing
Но
через
некоторое
время
стало
стыдно.
The
superstition,
the
myth,
the
absolutely
unfounded
idea
Суеверие,
миф,
абсолютно
безосновательная
идея.
Why
does
anybody
believe
that?
Почему
кто-то
в
это
верит?
So
you
become
an
atheist
Так
ты
становишься
атеистом.
And
then
you
feel
terrible
after
that
because
you
got
rid
of
God
И
после
этого
ты
чувствуешь
себя
ужасно,
потому
что
избавился
от
Бога.
But
that
means
you
got
rid
of
yourself
Но
это
значит,
что
ты
избавился
от
самого
себя.
You're
just
nothing
but
a
machine
Ты
всего
лишь
машина.
And
your
idea
that
you're
a
machine
is
just
a
machine
too
И
твоя
идея
о
том,
что
ты
машина,
тоже
всего
лишь
машина.
A
machine
in
the
system
Машина
в
системе.
So
if
you
think
that
that's
the
way
things
are
Так
что,
если
ты
думаешь,
что
все
так
и
есть.
You
feel
hostile
to
the
world
Ты
чувствуешь
себя
враждебно
по
отношению
к
миру,
You
feel
that
the
world
is
a
neurological
trap
ты
чувствуешь,
что
мир-неврологическая
ловушка.
Into
which
you
somehow
got
caught
В
которую
ты
каким-то
образом
попалась.
You
run
from
the
maternity
ward
to
the
crematorium
and
that's
it
Ты
бежишь
из
родильного
дома
в
крематорий,
вот
и
все.
So
if
you're
a
smart
kid
you
commit
suicide
Так
что,
если
ты
умный
ребенок,
ты
совершаешь
самоубийство.
Now
I
want
to
propose
another
idea
all
together
Теперь
я
хочу
предложить
другую
идею
всем
вместе.
The
real
you
Настоящая
ты
...
Is
not
a
puppet
which
life
pushes
around
Это
не
марионетка,
которую
толкает
жизнь.
The
real
you
Настоящая
ты
...
The
real
deep
down
you
is
the
whole
universe
В
глубине
души
ты-целая
вселенная.
You
cannot
confine
yourself
to
what
happens
inside
the
skin
Ты
не
можешь
ограничиться
тем,
что
происходит
внутри
кожи.
Your
skin
doesn't
separate
you
from
the
world,
it's
a
bridge
Твоя
кожа
не
отделяет
тебя
от
мира,
это
мост.
But
just
as
a
magnet
polarizes
its-self
in
north
and
south
but
its
all
one
magnet
Но
так
же,
как
магнит
поляризует
себя
на
севере
и
на
юге,
но
это
все
один
магнит.
So
experience
polarizes
itself
as
"self"
and
"other"
but
it's
all
one
Так
что
опыт
поляризует
себя
как
"я"
и
"другой",
но
это
все
одно.
What
you
call
the
"external
world"
is
as
much
you
as
your
own
body
То,
что
ты
называешь
"внешним
миром",
- это
столько
же,
сколько
и
твое
тело.
Most
people
think
that
when
they
open
they're
eyes
and
look
around
Большинство
людей
думают,
что
когда
они
открывают
глаза,
они
смотрят
вокруг.
That
what
they
are
seeing
is
outside
То,
что
они
видят-снаружи.
It
seems,
doesn't
it,
that
you
are
behind
your
eyes
Кажется,
не
так
ли,
что
ты
за
своими
глазами?
We
haven't
realized
that
life
and
death,
black
and
white
Мы
не
осознали,
что
жизнь
и
смерть-черно-белые.
Good
and
evil,
being
and
non-being,
come
from
the
same
center.
Добро
и
зло,
бытие
и
небытие
приходят
из
одного
и
того
же
центра.
When
you
look
for
your
own
particularized
center
of
being
Когда
ты
ищешь
свой
особый
центр
бытия.
Which
is
separate
from
everything
else,
you
won't
be
able
to
find
it
Который
отделен
от
всего
остального,
ты
не
сможешь
его
найти.
The
only
way
you'll
know
it
isn't
there
is
if
you
look
hard
enough,
to
find
out
that
it
isn't
there
Единственный
способ,
которым
ты
поймешь,
что
этого
нет,
- это
если
ты
посмотришь
достаточно
упорно,
чтобы
понять,
что
этого
нет.
It
isn't
there
at
all,
there
isn't
a
separate
you
Это
совсем
не
так,
не
существует
отдельного
тебя.
There
are,
in
physical
reality,
no
such
things
as
separate
events
В
физической
реальности
нет
таких
вещей,
как
отдельные
события.
People
can't
be
talked
out
of
illusions
Людей
нельзя
отговорить
от
иллюзий.
If
a
person
believes
that
the
earth
is
flat
Если
человек
верит,
что
Земля
плоская.
You
can't
talk
him
out
of
that,
he
knows
that
it's
flat
Ты
не
можешь
отговорить
его
от
этого,
он
знает,
что
все
в
порядке.
He'll
go
down
to
the
window
and
see
that
its
obvious,
it
looks
flat
Он
спустится
к
окну
и
увидит,
что
оно
очевидно,
оно
выглядит
плоским.
So
the
only
way
to
convince
him
that
it
isn't
is
to
say:
"Well
let's
go
and
find
the
edge"
Так
что
единственный
способ
убедить
его,
что
это
не
так,
- это
сказать:
"что
ж,
пойдем
и
найдем
край".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: OLIVER DANIEL, HAWKINS JONATHAN TAYLOR, VOLLELUNGA MARK ANTHONY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.