Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
pitiful thoughts
jämmerliche Gedanken
I
feel
nothing
Ich
fühle
nichts
Sickening
vapor
of
wounded
words
hangs
in
the
air
Ekelerregender
Dunst
verwundeter
Worte
hängt
in
der
Luft
Stumbling
through
pitiful
thoughts
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken
I
feel
nothing
but
the
crushing
grasp
of
distance
between
us
Ich
fühle
nur
den
erdrückenden
Griff
der
Distanz
zwischen
uns
Stumbling
through
pitiful
thoughts,
I
feel
nothing
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken,
ich
fühle
nichts
Concluding
every
venture,
I
find
myself
back
at
the
start
Jedes
Vorhaben
abschließend,
finde
ich
mich
am
Anfang
wieder
Always
waiting
there,
my
cursed
hollow
heart
Immer
wartend
dort,
mein
verfluchtes
hohles
Herz
On
the
cusp
of
crashing
Am
Rande
des
Zusammenbruchs
Labyrinthine
whispers
set
in
motion
Labyrinthisches
Flüstern
setzt
sich
in
Bewegung
Silence
the
suffering
Schweige
das
Leiden
I
feel
nothing
Ich
fühle
nichts
Sickening
vapor
of
wounded
words
hangs
in
the
air
Ekelerregender
Dunst
verwundeter
Worte
hängt
in
der
Luft
Stumbling
through
pitiful
thoughts
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken
I
feel
nothing
but
the
crushing
grasp
of
distance
between
us
Ich
fühle
nur
den
erdrückenden
Griff
der
Distanz
zwischen
uns
Stumbling
through
pitiful
thoughts,
I
feel
nothing
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken,
ich
fühle
nichts
Your
wretched
being
Dein
elendes
Wesen
Clawing
at
the
walls
Kratzt
an
den
Wänden
Processing
the
shame
with
burdened
breathing
Verarbeitet
die
Scham
mit
schwerem
Atem
Unseeing,
broken,
smeared
on
a
starless
night
Erblindet,
gebrochen,
verschmiert
in
sternenloser
Nacht
Carrying
a
cursed,
hollow
heart
Trägt
ein
verfluchtes
hohles
Herz
No
lights
to
guide
us
home
Keine
Lichter,
die
uns
heimführen
As
the
skies
came
crashing
down
Als
der
Himmel
herabstürzte
No
lights
to
guide
us
home
Keine
Lichter,
die
uns
heimführen
Whispered
hope
fades
to
Geflüsterte
Hoffnung
verblasst
zu
Sickening
vapor
of
wounded
words
hangs
in
the
air
Ekelerregender
Dunst
verwundeter
Worte
hängt
in
der
Luft
Stumbling
through
pitiful
thoughts
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken
I
feel
nothing
but
the
crushing
grasp
of
distance
between
us
Ich
fühle
nur
den
erdrückenden
Griff
der
Distanz
zwischen
uns
Stumbling
through
pitiful
thoughts,
I
feel
nothing
Taumelnd
durch
jämmerliche
Gedanken,
ich
fühle
nichts
Smothering
the
ghosts
of
decency
Ersticke
die
Geister
der
Anständigkeit
Breathe
in
the
night
Atme
die
Nacht
ein
Bring
the
pain
inside
Nimm
den
Schmerz
in
dich
auf
Breathe
in
the
night
Atme
die
Nacht
ein
Smothered
ghost
of
respite
Erstickter
Geist
der
Erholung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Kreutzfeldt, Lui Broch Larsen, Cornelius Qvist, Uzay Dennis Dinc, Adam Johan Hoegdall
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.