Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LIE IN THA SUN
LÜGE IN DER SONNE
Came
out
the
fucking
castle
dungeon
I'm
smoking
on
something
pungent
Kam
aus
dem
verdammten
Burgverlies,
ich
rauche
etwas
Scharfes
What
the
fuck
I
had
enough
of
directionless
motherfukers
Was
zum
Teufel,
ich
habe
genug
von
ziellosen
Mistkerlen
Always
talkin
sayin
nothin
just
looking
to
profit
from
it
Reden
immer,
sagen
nichts,
wollen
nur
davon
profitieren
I'm
like
fuck
it
I
wont
touch
it
you
really
ain't
worth
discussing
Ich
denke,
scheiß
drauf,
ich
fasse
es
nicht
an,
du
bist
es
wirklich
nicht
wert,
diskutiert
zu
werden
Keep
it
pushing
don't
you
look
me
in
the
eye
Mach
weiter,
schau
mir
nicht
in
die
Augen
You
don't
know
a
fucking
thing
about
the
monsters
that
I
fight
Du
weißt
verdammt
noch
mal
nichts
über
die
Monster,
gegen
die
ich
kämpfe
When
the
gun
that's
in
my
hands
a
better
chance
to
lead
to
suicide
Wenn
die
Waffe
in
meiner
Hand
eher
dazu
führt,
dass
ich
Selbstmord
begehe
Before
I
get
the
chance
to
use
that
shit
in
something
do
or
die
Bevor
ich
die
Chance
bekomme,
das
Ding
in
einer
Situation
von
Leben
oder
Tod
zu
benutzen
Just
put
down
the
gun
Leg
einfach
die
Waffe
weg
Phantom
gang
slide
when
I
pop
out
the
mud
Phantom-Gang-Slide,
wenn
ich
aus
dem
Schlamm
auftauche
You
protecting
fucking
nothing
when
you
pop
pop
ya
gun
Du
beschützt
verdammt
noch
mal
nichts,
wenn
du
mit
deiner
Waffe
knallst
This
could
be
the
last
time
that
you
lie
in
the
Sun
Das
könnte
das
letzte
Mal
sein,
dass
du
in
der
Sonne
liegst
Can
you
really
fucking
say
that
you
would
die
where
you
love
Kannst
du
wirklich
verdammt
noch
mal
sagen,
dass
du
dort
sterben
würdest,
wo
du
liebst,
meine
Liebe?
You
was
meant
for
so
much
better
this
life
that
you
wrung
Du
warst
für
so
viel
Besseres
bestimmt,
dieses
Leben,
das
du
ausgewrungen
hast
What's
that
motherfuking
saying
just
a
diamond
in
rough
Was
ist
das
für
ein
verdammter
Spruch,
nur
ein
Rohdiamant
You
was
meant
for
so
much
better
this
life
that
you
wrung
Du
warst
für
so
viel
Besseres
bestimmt,
dieses
Leben,
das
du
ausgewrungen
hast
What's
that
motherfuking
saying
just
a
diamond
in
rough
Was
ist
das
für
ein
verdammter
Spruch,
nur
ein
Rohdiamant
You
at
peace
with
yourself
Bist
du
mit
dir
selbst
im
Reinen?
Every
freaking
day
I
have
to
ask
myself
Jeden
verdammten
Tag
muss
ich
mich
fragen
Will
this
day
be
the
last
day
I
lie
in
the
Sun
Wird
dieser
Tag
der
letzte
Tag
sein,
an
dem
ich
in
der
Sonne
liege?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kalan Beal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.