Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Balada Tou Kir Mediou - Live
Die Ballade von Kir Medios - Live
Δεν
λυγάνε
τα
ξεράδια
και
πονάνε
τα
ρημάδια
Die
Dürre
beugt
sich
nicht
und
die
Ruinen
schmerzen
κούτσα
μια
και
κούτσα
δυο
στης
ζωής
το
ρημαδιό
ein
Hinken,
zwei
Hinken,
im
Elend
des
Lebens
Μεροδούλι
ξεροδούλι
δέρναν
ούλοι
οι
αφέντες
δούλοι
Tagesfron,
trockene
Fron,
alle
schlugen,
die
Herren,
die
Sklaven
ούλοι
δούλοι
αφεντικό
και
μ'
αφήναν
νηστικό
Alle
Sklaven
ein
Herr,
und
sie
ließen
mich
hungrig
και
μ'
αφήναν
νηστικό
und
sie
ließen
mich
hungrig
Ανωχώρι
κατωχώρι
ανηφόρι
κατηφόρι
Oberdorf,
Unterdorf,
bergauf,
bergab
και
με
κάμα
και
βροχή
ώσπου
μου
'βγαινε
η
ψυχή
und
bei
Hitze
und
Regen,
bis
mir
die
Seele
entwich
Είκοσι
χρονώ
γομάρι
σήκωσα
όλο
το
νταμάρι
Als
zwanzigjähriger
Esel
trug
ich
den
ganzen
Steinbruch
κι
έχτισα
στην
εμπασιά
του
χωριού
την
εκκλησιά
und
baute
am
Eingang
des
Dorfes
die
Kirche
του
χωριού
την
εκκλησιά
des
Dorfes
die
Kirche
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
wird
die
Welt
kopfstehen
Και
ζευγάρι
με
το
βόδι
άλλο
μπόι
κι
άλλο
πόδι
Und
im
Gespann
mit
dem
Ochsen,
andere
Größe,
anderes
Bein
όργωνα
στα
ρέματα
τ
αφεντός
τα
στρέμματα
pflügte
ich
in
den
Bachtälern
die
Äcker
des
Herrn
Και
στον
πόλεμο
όλα
για
όλα
κουβαλούσα
πολυβόλα
Und
im
Krieg,
alles
für
alles,
schleppte
ich
Maschinengewehre
να
σκοτώνονται
οι
λαοί
για
τ'
αφέντη
το
φαΐ
damit
die
Völker
sich
töten
für
das
Essen
des
Herrn
για
τ'
αφέντη
το
φαί
für
das
Essen
des
Herrn
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
wird
die
Welt
kopfstehen
Koίτα
οι
άλλοι
έχουν
κινήσει
έχει
η
πλάση
κοκκινίσει
Schau,
die
anderen
sind
aufgebrochen,
die
Schöpfung
hat
sich
rot
gefärbt
άλλος
ήλιος
έχει
βγει
σ'
άλλη
θάλασσα
άλλη
γη
eine
andere
Sonne
ist
aufgegangen,
über
einem
anderen
Meer,
einer
anderen
Erde
Όχι
σε
αυτήν
εδώ
τη
γη
Nicht
auf
dieser
Erde
hier
φοβάμαι
πως
ποτέ
του
δε
θα
βγει
fürchte
ich,
dass
sie
niemals
aufgehen
wird
γιατί
παραμιλάει
ο
γαϊδαράκος...
denn
der
kleine
Esel
murmelt
im
Delirium...
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
Άιντε
θύμα
άιντε
ψώνιο
άιντε
σύμβολο
αιώνιο
Komm
schon,
Opfer,
komm
schon,
Narr,
komm
schon,
ewiges
Symbol
αν
ξυπνήσεις
μονομιάς
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
Wenn
du
auf
einmal
erwachst,
wird
die
Welt
kopfstehen
θα
'ρθει
ανάποδα
ο
ντουνιάς
wird
die
Welt
kopfstehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Loukas Thanos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.