Nouvelle Vague - Les ailes de verre - Long Version - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nouvelle Vague - Les ailes de verre - Long Version




Les ailes de verre - Long Version
Glass Wings - Long Version
L'iris clair
A crystal clear iris
Les yeux immensément ouverts
Eyes wide open beyond belief
Deux papillons sous verre
Two butterflies under glass
Au plafond, la lumière des néons vacillait
Neon lights flicker on the ceiling
La lumière vacillait
The light flickered
Elle s'enfermait des siècles
She locked herself away for centuries
Dans des pièces obscures
In darkened rooms
Pour s'éblouir d'un rayon de soleil le plus pur
To be dazzled by a single ray of the purest sunlight
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Avaient bien trop de chance
Were so very lucky
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Dérivent au gré du vent
Glide with the wind
Deux ailes de verre
Two wings of glass
Mais les ailes volontairement liées
But wings intentionally bound
Par la trame serrée
By the close weave
D'une aquarelle en demi-tons pastels
Of a watercolor in soft pastel shades
Les demi-teintes tièdes qui l'enrobaient
The warm undertones that enveloped her
Dans la claire obscurité
In the dim light
Elle s'enfermait des siècles
She locked herself away for centuries
Dans des pièces obscures
In darkened rooms
Pour s'éblouir d'un rayon de soleil le plus pur
To be dazzled by a single ray of the purest sunlight
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Avaient bien trop de chance
Were so very lucky
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Dérivent au gré du vent
Glide with the wind
Mais je jure devant Dieu
But I swear before God
J'ai essayé, essayé de mon tout petit mieux
I tried, I tried my very best
J'ai peint sa chambre en bleu
I painted her room blue
Mais trop légère dans l'entrelacs cruel
But too fragile in the cruel embrace
Les demi-teintes tièdes qui l'enrobaient
The warm undertones that enveloped her
Dans la claire obscurité
In the dim light
Elle s'enfermait des siècles
She locked herself away for centuries
Dans des pièces obscures
In darkened rooms
Pour s'éblouir d'un rayon de soleil le plus pur
To be dazzled by a single ray of the purest sunlight
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Avaient bien trop de chance
Were so very lucky
Elle disait que les anges
She used to say that angels
Mais je l'aimais tellement
But I loved her so much
Alors elle prit un morceau de ciel
So she took a piece of the sky
Près du lit, un arc-en-ciel
A rainbow near her bed
Pour sourire tout à fait
To smile with all her might
Pour s'ouvrir tout entièrement
To open up completely
Foncer en elle et s'enfuir
Rush into it and escape
À tire d'ailes
With wings
Sortir d'elle
Leaving her
Plus légère que l'air
Lighter than air
Sur une terre étrangère
In a foreign land
Et je suis restée
And I stayed there
Sans rien dire
Saying nothing
Sans rien faire
Doing nothing
Sans rien faire
Doing nothing






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.