Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Вече
свикнал
със
празната
хлад
Schon
an
die
leere
Kälte
gewöhnt,
Обикнал
комфорта
на
сладка
тъга
Den
Komfort
der
süßen
Trauer
liebgewonnen,
Питам
тва
ли
съм
аз
Frage
ich,
bin
ich
das?
Питам
тва
ли
съм
аз
Frage
ich,
bin
ich
das?
Вече
само
страха
и
животинския
глад
ли
са
там
Sind
nur
noch
Angst
und
animalischer
Hunger
da,
Само
тва
ли
е
там
Ist
nur
noch
das
da?
И
тва
ли
съм
аз
Und
bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
На
поле
от
катран
Auf
einem
Feld
aus
Teer,
Облещил
очите
към
слънцето,
чакам
го
сам
Die
Augen
zur
Sonne
aufgerissen,
warte
ich
alleine
auf
ihn,
Дресирал
гнева
си
със
суета
Habe
meinen
Zorn
mit
Eitelkeit
dressiert,
Подострил
езика,
затънал
в
кал
Die
Zunge
geschärft,
im
Schlamm
versunken.
Впрегнах
моя
господар
Ich
habe
meinen
Herrn
eingespannt
И
са
яздя
си
страха
Und
reite
jetzt
auf
meiner
Angst,
Са
жонглирам
с
реалност
Jongliere
jetzt
mit
der
Realität,
Са
съм
никой
и
съм
пръв
Bin
jetzt
Niemand
und
bin
der
Erste.
Лицето
ми
е
празно,
а
ръцете
ми
са
в
кръв
Mein
Gesicht
ist
leer,
und
meine
Hände
sind
voller
Blut,
Гледам
навътре
и
надолу
и
виждам
само
смърт
Ich
schaue
nach
innen
und
nach
unten
und
sehe
nur
Tod.
Непоклатима
стража,
тва
е
щото
те
не
знаят
Unerschütterliche
Wache,
das
ist,
weil
sie
es
nicht
wissen,
В
тях
се
припознавам
Ich
erkenne
mich
in
ihnen
wieder.
Непоклатима
стража,
тва
е
щото
те
не
знаят
Unerschütterliche
Wache,
das
ist,
weil
sie
es
nicht
wissen,
Страха
се
крие
и
в
палача
Die
Angst
versteckt
sich
auch
im
Henker.
Хладнокръвно
браня,
тва
което
мисля
и
вярвам
Kaltblütig
schütze
ich,
was
ich
denke
und
glaube,
Не
знам
дали
е
истина,
ама
и
е
те
не
знаят
Ich
weiß
nicht,
ob
es
wahr
ist,
aber
sie
wissen
es
auch
nicht.
Аз
съм
чучело
от
тъга
и
слама
Ich
bin
eine
Vogelscheuche
aus
Trauer
und
Stroh,
Играя
страшен
по
принуда
в
гротескна
драма
Spiele
gezwungenermaßen
den
Bösen
in
einem
grotesken
Drama,
Аз
съм
плашило
с
една
единствена
задача
Ich
bin
eine
Vogelscheuche
mit
einer
einzigen
Aufgabe,
Страховете
ми
да
стряскам
Meine
Ängste
zu
erschrecken
И
да
се
моля,
че
се
плашат
Und
zu
beten,
dass
sie
sich
fürchten.
Аз
съм
чучело
от
тъга
и
слама
Ich
bin
eine
Vogelscheuche
aus
Trauer
und
Stroh,
Играя
страшен
по
принуда
в
гротескна
драма
Spiele
gezwungenermaßen
den
Bösen
in
einem
grotesken
Drama,
Аз
съм
плашило
с
една
единствена
задача
Ich
bin
eine
Vogelscheuche
mit
einer
einzigen
Aufgabe:
Да
оцелявам
Zu
überleben.
Върша
тва
което
трябва
Ich
tue,
was
getan
werden
muss,
Или
това,
което
ми
кажат
Oder
das,
was
man
mir
sagt,
Няма
значение
докато
сит
ми
е
стомаха
Es
spielt
keine
Rolle,
solange
mein
Magen
voll
ist.
Главата
си
в
торбата
слагам,
чакам
свойта
част
от
хляба
Ich
stecke
meinen
Kopf
in
den
Sack
und
warte
auf
meinen
Teil
vom
Brot,
Няма
значение,
щото
и
те
не
знаят
Es
spielt
keine
Rolle,
denn
sie
wissen
es
auch
nicht.
Кое
е
истина
Was
Wahrheit
ist
И
кое
е
от
играта
Und
was
vom
Spiel,
Няма
и
да
разберат,
тук
един
е
царя
Sie
werden
es
auch
nicht
verstehen,
hier
ist
nur
einer
der
König,
Важното
е
да
се
вярва
Wichtig
ist,
zu
glauben,
В
квото
и
да
е
стига
от
него
да
бягаш
An
was
auch
immer,
solange
du
davor
fliehst.
Вече
свикнал
с
празната
хлад
Schon
an
die
leere
Kälte
gewöhnt,
Обикнал
комфорта
на
сладка
тъга
Den
Komfort
der
süßen
Trauer
liebgewonnen,
Питам
тва
ли
съм
аз
Frage
ich,
bin
ich
das?
Питам
тва
ли
съм
аз
Frage
ich,
bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Тва
ли
съм
аз
Bin
ich
das?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Долу
дата релиза
01-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.