Novia - Père Modèle (feat. Ilyes) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Novia - Père Modèle (feat. Ilyes)




Père Modèle (feat. Ilyes)
Role Model Father (feat. Ilyes)
J′ai jamais crû au père Noël
I never believed in Santa Claus
Ni au père modèle
Nor in the role model father
Bienvenue dans cette ère moderne
Welcome to this modern era
On y enterre nos rêves
Where we bury our dreams
C'est quoi être père
What does it mean to be a father?
À toi de me le dire
Tell me, you should know
Le passé se perds
The past is lost
Je vois que l′avenir
I only see the future
Maintenant j'en ai assez je sais que ma rage me guide
Now I've had enough, I know my rage guides me
Même quand j'étais à sec j′avais la soif de vivre
Even when I was broke, I had the thirst to live
J′ai ramé longtemps jusqu'à trouver ma plage
I rowed for a long time until I found my beach
J′ai gratté conscient que tu allais tourner la page
I clawed my way up, knowing you would turn the page
Tu assumes pas tes vices tout le temps abonné absent
You don't own your vices, always absent
Tu n'as pas su la saisir quand on t′a donné ta chance
You couldn't grasp it when you were given your chance
Alors on s'est élevé sans toi
So we rose without you
On est tombé souvent
We fell often
On s′est relevé 100 fois
We got back up 100 times
Être père ca représente quoi?
What does being a father represent?
Pour toi genre un deuxième emploi?
Like a second job for you?
Tu vaux pas mieux que ton RSA
You're no better than your welfare
Ton âme, ton cash, même ton air est sale
Your soul, your cash, even your air is dirty
Moi je vise le haut de l'échelle
I aim for the top of the ladder
Sans modèle j'en ai pris des leçons
Without a model, I learned my lessons
Tu m′as appris à jouer aux échecs
You taught me how to play chess
Ton domaine de prédilection
Your domain of choice
Comme si c′était moi qui t'avais lâché
As if I was the one who abandoned you
Tu voulais qu′on se mette à brasser de la C
You wanted us to start dealing drugs
Ne fais plus rien. T'en as déjà fait assez!
Do nothing more. You've done enough!
J′ai jamais crû au père Noël
I never believed in Santa Claus
Ni au père modèle
Nor in the role model father
Bienvenue dans cette ère moderne
Welcome to this modern era
On y enterre nos rêves
Where we bury our dreams
Tu es la cause
You are the cause
Et la conséquence de ces choses
And the consequence of these things
Quand mes pensées sont névroses
When my thoughts are neurotic
Ton intolérance ne vaut
Your intolerance is only worth
Que ton incompétence
Your incompetence
J'ai jamais crû au père Noël
I never believed in Santa Claus
Ni au père modèle
Nor in the role model father
Je suis fier de mes frères et sœurs
I'm proud of my brothers and sisters
Ils ont trouvé la lumière ils l′ont cherché seuls
They found the light, they searched for it alone
Nos mères ont bravé la chaleur de l'enfer
Our mothers braved the heat of hell
Si j'ai des enfants tu seras pas leurs grand-père
If I have children, you won't be their grandfather
On a grandi dans le manque
We grew up in lack
Et on l′a senti grandement
And we felt it deeply
En silence, tant pis si mes sentiments mentent
In silence, too bad if my feelings lie
Malgré ces barrières qu′on peine à franchir
Despite these barriers we struggle to overcome
J'ai financé tes gosses avec ma paye d′apprenti
I financed your kids with my apprentice pay
T'es un courant d′air donc j'ai claqué la porte
You're a draft, so I slammed the door
Pas de commentaire ca sera jamais ta faute
No comment, it will never be your fault
Le major en l′air comme si j'avais la force
The middle finger up as if I had the strength
De pardonner ou d'effacer le fardeau
To forgive or erase the burden
On s′est construit sans architecte
We built ourselves without an architect
Sans hésiter, de vérité et de non-dits j′ai bâti ce texte
Without hesitation, from truth and unspoken words I built this text
Ton absence a laissé des traces
Your absence left its mark
Plaie cérébrale
Brain wound
Blessé très grave mais on s'est révélé braves
Severely injured but we proved to be brave
Jamais baissé les bras
Never gave up
Quand tu étais c′était conflit et adultère
When you were there it was conflict and adultery
Par chance le vice n'est pas génétique
Luckily vice is not genetic
Merci Maman j′ai assez d'étique
Thank you Mom, I have enough ethics
J′écris salement des phases électriques
I write dirty electric phases
Évidemment prépare tes répliques!
Obviously prepare your replies!
Si ca brûle
If it burns
C'est que j'ai enduit mes mots d′essences
It's because I coated my words with gasoline
Tu as disparu
You disappeared
Et je t′en suis reconnaissant
And I'm grateful for it
Je viens pas régler mes comptes
I'm not here to settle scores
Ca y est je viens les solder
That's it, I'm here to settle them
Sois pas presser de répondre
Don't rush to answer
La plaie s'est résorbée.
The wound has healed.
J′ai jamais crû au père Noël
I never believed in Santa Claus
Ni au père modèle
Nor in the role model father
Bienvenue dans cette ère moderne
Welcome to this modern era
On y enterre nos rêves
Where we bury our dreams
Tu es la cause
You are the cause
Et la conséquence de ces choses
And the consequence of these things
Quand mes pensées sont névroses
When my thoughts are neurotic
Ton intolérance ne vaut
Your intolerance is only worth
Que ton incompétence
Your incompetence
J'ai jamais crû au père Noël
I never believed in Santa Claus
Ni au père modèle
Nor in the role model father





Авторы: Steve Viano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.