Текст и перевод песни Novia - Père Modèle (feat. Ilyes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Père Modèle (feat. Ilyes)
Role Model Father (feat. Ilyes)
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
I
never
believed
in
Santa
Claus
Ni
au
père
modèle
Nor
in
the
role
model
father
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Welcome
to
this
modern
era
On
y
enterre
nos
rêves
Where
we
bury
our
dreams
C'est
quoi
être
père
What
does
it
mean
to
be
a
father?
À
toi
de
me
le
dire
Tell
me,
you
should
know
Le
passé
se
perds
The
past
is
lost
Je
vois
que
l′avenir
I
only
see
the
future
Maintenant
j'en
ai
assez
je
sais
que
ma
rage
me
guide
Now
I've
had
enough,
I
know
my
rage
guides
me
Même
quand
j'étais
à
sec
j′avais
la
soif
de
vivre
Even
when
I
was
broke,
I
had
the
thirst
to
live
J′ai
ramé
longtemps
jusqu'à
trouver
ma
plage
I
rowed
for
a
long
time
until
I
found
my
beach
J′ai
gratté
conscient
que
tu
allais
tourner
la
page
I
clawed
my
way
up,
knowing
you
would
turn
the
page
Tu
assumes
pas
tes
vices
tout
le
temps
abonné
absent
You
don't
own
your
vices,
always
absent
Tu
n'as
pas
su
la
saisir
quand
on
t′a
donné
ta
chance
You
couldn't
grasp
it
when
you
were
given
your
chance
Alors
on
s'est
élevé
sans
toi
So
we
rose
without
you
On
est
tombé
souvent
We
fell
often
On
s′est
relevé
100
fois
We
got
back
up
100
times
Être
père
ca
représente
quoi?
What
does
being
a
father
represent?
Pour
toi
genre
un
deuxième
emploi?
Like
a
second
job
for
you?
Tu
vaux
pas
mieux
que
ton
RSA
You're
no
better
than
your
welfare
Ton
âme,
ton
cash,
même
ton
air
est
sale
Your
soul,
your
cash,
even
your
air
is
dirty
Moi
je
vise
le
haut
de
l'échelle
I
aim
for
the
top
of
the
ladder
Sans
modèle
j'en
ai
pris
des
leçons
Without
a
model,
I
learned
my
lessons
Tu
m′as
appris
à
jouer
aux
échecs
You
taught
me
how
to
play
chess
Ton
domaine
de
prédilection
Your
domain
of
choice
Comme
si
c′était
moi
qui
t'avais
lâché
As
if
I
was
the
one
who
abandoned
you
Tu
voulais
qu′on
se
mette
à
brasser
de
la
C
You
wanted
us
to
start
dealing
drugs
Ne
fais
plus
rien.
T'en
as
déjà
fait
assez!
Do
nothing
more.
You've
done
enough!
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
I
never
believed
in
Santa
Claus
Ni
au
père
modèle
Nor
in
the
role
model
father
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Welcome
to
this
modern
era
On
y
enterre
nos
rêves
Where
we
bury
our
dreams
Tu
es
la
cause
You
are
the
cause
Et
la
conséquence
de
ces
choses
And
the
consequence
of
these
things
Quand
mes
pensées
sont
névroses
When
my
thoughts
are
neurotic
Ton
intolérance
ne
vaut
Your
intolerance
is
only
worth
Que
ton
incompétence
Your
incompetence
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
I
never
believed
in
Santa
Claus
Ni
au
père
modèle
Nor
in
the
role
model
father
Je
suis
fier
de
mes
frères
et
sœurs
I'm
proud
of
my
brothers
and
sisters
Ils
ont
trouvé
la
lumière
ils
l′ont
cherché
seuls
They
found
the
light,
they
searched
for
it
alone
Nos
mères
ont
bravé
la
chaleur
de
l'enfer
Our
mothers
braved
the
heat
of
hell
Si
j'ai
des
enfants
tu
seras
pas
leurs
grand-père
If
I
have
children,
you
won't
be
their
grandfather
On
a
grandi
dans
le
manque
We
grew
up
in
lack
Et
on
l′a
senti
grandement
And
we
felt
it
deeply
En
silence,
tant
pis
si
mes
sentiments
mentent
In
silence,
too
bad
if
my
feelings
lie
Malgré
ces
barrières
qu′on
peine
à
franchir
Despite
these
barriers
we
struggle
to
overcome
J'ai
financé
tes
gosses
avec
ma
paye
d′apprenti
I
financed
your
kids
with
my
apprentice
pay
T'es
un
courant
d′air
donc
j'ai
claqué
la
porte
You're
a
draft,
so
I
slammed
the
door
Pas
de
commentaire
ca
sera
jamais
ta
faute
No
comment,
it
will
never
be
your
fault
Le
major
en
l′air
comme
si
j'avais
la
force
The
middle
finger
up
as
if
I
had
the
strength
De
pardonner
ou
d'effacer
le
fardeau
To
forgive
or
erase
the
burden
On
s′est
construit
sans
architecte
We
built
ourselves
without
an
architect
Sans
hésiter,
de
vérité
et
de
non-dits
j′ai
bâti
ce
texte
Without
hesitation,
from
truth
and
unspoken
words
I
built
this
text
Ton
absence
a
laissé
des
traces
Your
absence
left
its
mark
Plaie
cérébrale
Brain
wound
Blessé
très
grave
mais
on
s'est
révélé
braves
Severely
injured
but
we
proved
to
be
brave
Jamais
baissé
les
bras
Never
gave
up
Quand
tu
étais
là
c′était
conflit
et
adultère
When
you
were
there
it
was
conflict
and
adultery
Par
chance
le
vice
n'est
pas
génétique
Luckily
vice
is
not
genetic
Merci
Maman
j′ai
assez
d'étique
Thank
you
Mom,
I
have
enough
ethics
J′écris
salement
des
phases
électriques
I
write
dirty
electric
phases
Évidemment
prépare
tes
répliques!
Obviously
prepare
your
replies!
C'est
que
j'ai
enduit
mes
mots
d′essences
It's
because
I
coated
my
words
with
gasoline
Tu
as
disparu
You
disappeared
Et
je
t′en
suis
reconnaissant
And
I'm
grateful
for
it
Je
viens
pas
régler
mes
comptes
I'm
not
here
to
settle
scores
Ca
y
est
je
viens
les
solder
That's
it,
I'm
here
to
settle
them
Sois
pas
presser
de
répondre
Don't
rush
to
answer
La
plaie
s'est
résorbée.
The
wound
has
healed.
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
I
never
believed
in
Santa
Claus
Ni
au
père
modèle
Nor
in
the
role
model
father
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Welcome
to
this
modern
era
On
y
enterre
nos
rêves
Where
we
bury
our
dreams
Tu
es
la
cause
You
are
the
cause
Et
la
conséquence
de
ces
choses
And
the
consequence
of
these
things
Quand
mes
pensées
sont
névroses
When
my
thoughts
are
neurotic
Ton
intolérance
ne
vaut
Your
intolerance
is
only
worth
Que
ton
incompétence
Your
incompetence
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
I
never
believed
in
Santa
Claus
Ni
au
père
modèle
Nor
in
the
role
model
father
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Viano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.