Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Csak játssz!
Просто играй!
Láthatsz
egy
rút
nap
őszi
fényű
alkonyán
Ты
видишь
уродливый
день
в
осенних
сумерках,
Csodát-,
nézz,
láss!
Чудо
- смотри,
видь!
Járhatsz
a
mélyben,
csúf,
rossz
erők
nyomán-,
Бродишь
во
тьме,
по
следам
злых,
ужасных
сил,
Még
élsz,
még
jársz!
Ты
ещё
жив,
ты
ещё
идёшь!
Van
visszaút,
csak
légy
erős!
Есть
путь
назад,
только
будь
сильной!
Mert
készül
ellened
mindenféle
"hős"...
Ведь
против
тебя
готовится
всякий
"герой"...
Refr:
Holnapokba
vágysz,
Припев:
В
завтра
стремишься,
Tegnapokba
szállsz,
Вчера
возвращаешься,
Színeket
a
mában
nem
találsz.
Красок
в
настоящем
не
находишь.
Jobb
napokra
vársz,
Лучших
дней
ожидаешь,
Rossz
sarokban
állsz,
В
тёмном
углу
стоишь,
De
nyerheted
a
játékot:
csak
játssz!
Но
можешь
выиграть
игру:
просто
играй!
Csak
játssz!
Просто
играй!
Állhatsz
a
ködben,
vívhatsz
ezer
csatát-,
Можешь
стоять
в
тумане,
биться
в
тысяче
сражений,
Bár
félsz,
még
állsz!
Хоть
боишься,
всё
ещё
стоишь!
Várhatsz
a
csöndben,
eltűrve
más
dalát-,
Можешь
ждать
в
тишине,
терпя
чужую
песню,
Még
élsz,
még
vársz!
Ты
ещё
жива,
ты
ещё
ждёшь!
Van
még
remény,
ha
lángod
ég-,
Есть
ещё
надежда,
если
пламя
горит,
Mert
túl
kell
élned
mindent
az
álmodért!
Ведь
нужно
пережить
всё
ради
мечты!
Holnapokba
vágysz,
В
завтра
стремишься,
Tegnapokba
szállsz,
Вчера
возвращаешься,
Színeket
a
mában
nem
találsz.
Красок
в
настоящем
не
находишь.
Jobb
napokra
vársz,
Лучших
дней
ожидаешь,
Rossz
sarokban
állsz,
В
тёмном
углу
стоишь,
De
nyerheted
a
játékot:
csak
játssz!
Но
можешь
выиграть
игру:
просто
играй!
Csak
játssz!
Просто
играй!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.