Текст и перевод песни Nox - Felhötánc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láttam
szürke
árnyak
játékát:
I
saw
the
play
of
gray
shadows:
Száz
vadásztól
űzött
fény
halálát...
The
death
of
a
light
chased
by
a
hundred
hunters...
És
láttam
szép
szemek
vak
félelmét,
And
I
saw
the
blind
fear
in
beautiful
eyes,
Mert
féltve
őrzött
báját
észrevették...
Because
they
noticed
her
cherished
charm...
Álmom
kék
egén
repít
egy
felhő-,
A
cloud
carries
me
across
the
blue
sky
of
my
dream,
De
van-e
még
remény,
hogy
eljő
But,
my
dear,
is
there
still
hope
that
it
will
come,
Az
a
szép
világ,
′mit
vágyam
lát?
The
beautiful
world
that
my
heart
desires?
Álmom
béke-táj,
nem
sír
az
erdő-,
The
scene
of
my
dream
is
a
land
of
peace,
the
forest
does
not
weep,
Gonosz
fényű
láng
itt
nem
nő.
No
fire
burns
with
an
evil
light
here.
Bárhol
megterem
a
boldogság...
Happiness
can
grow
anywhere...
Láttam
sértett
szörnyek
szándékát:
I
saw
the
intention
of
offended
monsters:
Eltiporni
végleg
a
lét
parázsát...
To
crush
the
glow
of
life
forever...
És
láttam,
hogy
vív
párbajt
két
testvér-,
And
I
saw
two
brothers
fighting
a
duel,
Mert,
ha
körbeér
a
téboly
senki
nem
fél...
Because
when
madness
takes
over,
no
one
is
afraid...
Álmom
kék
egén
repít
egy
felhő-,
A
cloud
carries
me
across
the
blue
sky
of
my
dream,
De
van-e
még
remény,
hogy
eljő
But,
my
dear,
is
there
still
hope
that
it
will
come,
Az
a
szép
világ,
'mit
vágyam
lát?
The
beautiful
world
that
my
heart
desires?
Álmom
béke-táj,
nem
sír
az
erdő-,
The
scene
of
my
dream
is
a
land
of
peace,
the
forest
does
not
weep,
Gonosz
fényű
láng
itt
nem
nő.
No
fire
burns
with
an
evil
light
here.
Bárhol
megterem
a
boldogság...
Happiness
can
grow
anywhere...
Álmom
kék
egén
repít
egy
felhő-,
A
cloud
carries
me
across
the
blue
sky
of
my
dream,
De
van-e
még
remény,
hogy
eljő
But,
my
dear,
is
there
still
hope
that
it
will
come,
Az
a
szép
világ,
′mit
vágyam
lát?
The
beautiful
world
that
my
heart
desires?
Álmom
béke-táj,
nem
sír
az
erdő-,
The
scene
of
my
dream
is
a
land
of
peace,
the
forest
does
not
weep,
Gonosz
fényű
láng
itt
nem
nő.
No
fire
burns
with
an
evil
light
here.
Bárhol
megterem
a
boldogság...
Happiness
can
grow
anywhere...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: péter pejtsik, attila valla, szabolcs harmath
Альбом
Csendes
дата релиза
26-11-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.