Nox - Felhötánc - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nox - Felhötánc




Felhötánc
Cloudy Dance
Láttam szürke árnyak játékát:
I saw the play of gray shadows:
Száz vadásztól űzött fény halálát...
The death of a light chased by a hundred hunters...
És láttam szép szemek vak félelmét,
And I saw the blind fear in beautiful eyes,
Mert féltve őrzött báját észrevették...
Because they noticed her cherished charm...
Álmom kék egén repít egy felhő-,
A cloud carries me across the blue sky of my dream,
De van-e még remény, hogy eljő
But, my dear, is there still hope that it will come,
Az a szép világ, ′mit vágyam lát?
The beautiful world that my heart desires?
Álmom béke-táj, nem sír az erdő-,
The scene of my dream is a land of peace, the forest does not weep,
Gonosz fényű láng itt nem nő.
No fire burns with an evil light here.
Bárhol megterem a boldogság...
Happiness can grow anywhere...
Láttam sértett szörnyek szándékát:
I saw the intention of offended monsters:
Eltiporni végleg a lét parázsát...
To crush the glow of life forever...
És láttam, hogy vív párbajt két testvér-,
And I saw two brothers fighting a duel,
Mert, ha körbeér a téboly senki nem fél...
Because when madness takes over, no one is afraid...
Álmom kék egén repít egy felhő-,
A cloud carries me across the blue sky of my dream,
De van-e még remény, hogy eljő
But, my dear, is there still hope that it will come,
Az a szép világ, 'mit vágyam lát?
The beautiful world that my heart desires?
Álmom béke-táj, nem sír az erdő-,
The scene of my dream is a land of peace, the forest does not weep,
Gonosz fényű láng itt nem nő.
No fire burns with an evil light here.
Bárhol megterem a boldogság...
Happiness can grow anywhere...
Álmom kék egén repít egy felhő-,
A cloud carries me across the blue sky of my dream,
De van-e még remény, hogy eljő
But, my dear, is there still hope that it will come,
Az a szép világ, ′mit vágyam lát?
The beautiful world that my heart desires?
Álmom béke-táj, nem sír az erdő-,
The scene of my dream is a land of peace, the forest does not weep,
Gonosz fényű láng itt nem nő.
No fire burns with an evil light here.
Bárhol megterem a boldogság...
Happiness can grow anywhere...





Авторы: péter pejtsik, attila valla, szabolcs harmath


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.