Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szálljon
a
földre
békesség,
May
peace
descend
upon
the
earth,
Váljon
köddé
a
sötétség,
Let
darkness
turn
to
mist,
Nincs,
más
út
csak
a
jó
szó,
There
is
no
other
path
but
the
path
of
kindness,
A
nehéz
kőszívet
oldó,
That
which
melts
a
hardened
heart
of
stone,
Szálljon
a
földre
reménység,
May
hope
descend
upon
the
earth,
Fények
nélkül
nem
élnénk,
Without
light,
we
would
not
survive,
Nem
kell
a
kard
és
zászló,
No
need
for
swords
or
flags,
Nem
kell
több
hőssé
váló,
No
need
for
those
who
seek
to
become
heroes,
Hány
csillag
csillog
nézz
fel,
álmuk
nálunk
jár,
How
many
stars
twinkle?
Look
up,
their
dreams
reside
within
us,
Mind
jobbat
szebbet
képzel,
gondunk
ott
nem
fáj,
They
envision
something
better,
something
more
beautiful,
they
are
untouched
by
our
troubles,
Nem
látják
létünk
harcát,
nem
látják
hogy
félsz,
They
do
not
see
the
battles
of
our
existence,
they
do
not
see
your
fear,
Nem
látják
fényünk
arcát,
álmukban
jól
élsz.
They
do
not
see
the
light
upon
our
faces,
in
their
dreams
you
live
well.
Szálljon
a
földre
békesség,
May
peace
descend
upon
the
earth,
Váljon
köddé
a
sötétség,
Let
darkness
turn
to
mist,
Szeress,
szeress,
óvj
és
légy
jó,
Love,
love,
protect
and
be
kind,
Vedd
fel
mit
száz
bölcs
szétszórt,
Embrace
that
which
a
hundred
wise
men
have
scattered,
Hány
csillag
csillog
nézz
fel,
álmuk
nálunk
jár,
How
many
stars
twinkle?
Look
up,
their
dreams
reside
within
us,
Mind
jobbat
szebbet
képzel,
gondunk
ott
nem
fáj,
They
envision
something
better,
something
more
beautiful,
they
are
untouched
by
our
troubles,
Nem
látják
létünk
harcát,
nem
látják
hogy
félsz,
They
do
not
see
the
battles
of
our
existence,
they
do
not
see
your
fear,
Nem
látják
fényünk
arcát,
álmukban
jól
élsz.
They
do
not
see
the
light
upon
our
faces,
in
their
dreams
you
live
well.
Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalala
Lalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalalala
Hány
csillag
csillog
nézz
fel,
álmuk
nálunk
jár,
How
many
stars
twinkle?
Look
up,
their
dreams
reside
within
us,
Mind
jobbat
szebbet
képzel,
gondunk
ott
nem
fáj,
They
envision
something
better,
something
more
beautiful,
they
are
untouched
by
our
troubles,
Nem
látják
létünk
harcát,
nem
látják
hogy
félsz,
They
do
not
see
the
battles
of
our
existence,
they
do
not
see
your
fear,
Nem
látják
fényünk
arcát,
álmukban
jól
élsz.
They
do
not
see
the
light
upon
our
faces,
in
their
dreams
you
live
well.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: attila valla, szabolcs harmath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.