Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Törött Szárnyú Madár
Broken-Winged Bird
Álmaim
helyén
vihar
időz.
Where
my
dreams
should
be,
a
storm
rages.
Béklyóba
vert
szívem
halovány.
My
captive
heart
is
pale.
Szél
fut
a
mezőn,
feléled
az
ősz.
Wind
rushes
over
the
field,
autumn
awakens.
Hullajtja
rám
leveleit
a
bús
magány.
Lonely
sorrow
drops
its
leaves
on
me.
Törött
szárnyú
madár
vagyok
veled
nélkül,
és
talán
Without
you
I
am
a
broken-winged
bird,
and
perhaps
Szállni
többé
nem
tudok
soha,
a
te
vágyad
után.
I
shall
never
be
able
to
fly
again,
without
your
desire.
Törött
szárnyú
madár,
szerelem
gyógyítja
a
sebét.
A
broken-winged
bird,
love
heals
its
wounds.
Újra
repül,
ha
megérzi
a
nap
tüzének
hevét.
It
flies
again,
when
it
feels
the
heat
of
the
sun's
fire.
Rám
veti
szemét
a
setét
világ.
The
dark
world
casts
its
eyes
on
me.
Alkonyra
vált
a
narancsszínű
ég.
The
orange
sky
turns
to
dusk.
Rózsa
se
virul,
csak
a
bogáncsvirág-,
No
roses
bloom,
only
the
thistle,
Tüskéivel
sebzi
a
szívem
helyét.
Its
thorns
wound
the
place
where
my
heart
is.
Törött
szárnyú
madár
vagyok
veled
nélkül,
és
talán
Without
you
I
am
a
broken-winged
bird,
and
perhaps
Szállni
többé
nem
tudok
soha,
a
te
vágyad
után.
I
shall
never
be
able
to
fly
again,
without
your
desire.
Törött
szárnyú
madár,
szerelem
gyógyítja
a
sebét.
A
broken-winged
bird,
love
heals
its
wounds.
Újra
repül,
ha
megérzi
a
nap
tüzének
hevét.
It
flies
again,
when
it
feels
the
heat
of
the
sun's
fire.
Törött
szárnyú
madár
vagyok
veled
nélkül,
és
talán
Without
you
I
am
a
broken-winged
bird,
and
perhaps
Szállni
többé
nem
tudok
soha,
a
te
vágyad
után.
I
shall
never
be
able
to
fly
again,
without
your
desire.
Törött
szárnyú
madár,
szerelem
gyógyítja
a
sebét.
A
broken-winged
bird,
love
heals
its
wounds.
Újra
repül,
ha
megérzi
a
nap
tüzének
hevét.
It
flies
again,
when
it
feels
the
heat
of
the
sun's
fire.
Törött
szárnyú
madár,
szerelem
gyógyítja
a
sebét.
A
broken-winged
bird,
love
heals
its
wounds.
Újra
repül,
ha
megérzi
a
nap
tüzének
hevét.
It
flies
again,
when
it
feels
the
heat
of
the
sun's
fire.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ferenc gulyás, gábor duba, szabolcs harmath
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.