Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wonder What Happened To Him
Ich frage mich, was aus ihm geworden ist
The
India
that
one
read
about
Das
Indien,
von
dem
man
las
And
may
have
been
misled
about
Und
das
man
wohl
falsch
verstand
In
one
respect
has
kept
itself
intact.
Hat
in
einer
Hinsicht
sich
treu
geblieben.
Though?
Pukka
Sahib'
traditions
may
have
cracked
Zwar
mochten
die
Traditionen
der
"Pukka
Sahibs"
bröckeln
And
thinned
Und
schwinden,
The
good
old
Indian
army's
still
a
fact.
Doch
die
gute
alte
indische
Armee
besteht
noch
immer.
That
famous
monumental
man
Jener
berühmte
monumentale
Mann,
The
Officer
and
Gentleman
Der
Offizier
und
Gentleman,
Still
lives
and
breathes
and
functions
from
Bombay
to
Katmandu
Lebt,
atmet
und
wirkt
noch
immer
von
Bombay
bis
Katmandu.
At
any
moment
one
can
glimpse
Jederzeit
kann
man
erspähen,
Matured
or
embryonic?
Blimps'
Ausgereifte
oder
angehende
"Blimps",
Vivaciously
speculating
as
to
what
became
of
who.
Die
lebhaft
spekulieren,
was
aus
wem
geworden
ist.
Though
Eastern
sounds
may
fascinate
your
ear
Mag
auch
östlicher
Klang
dein
Ohr
betören,
When
West
meets
West
you're
always
sure
to
hear-
Wenn
West
auf
West
trifft,
wirst
du
stets
hören-
Whatever
became
of
old
Bagot?
Was
ist
nur
aus
dem
alten
Bagot
geworden?
I
haven't
seen
him
for
a
year.
Ich
hab
ihn
ein
Jahr
nicht
mehr
gesehen.
Is
it
true
that
young
Forbes
had
to
marry
that
Faggot
Stimmt
es,
dass
der
junge
Forbes
diesen
Faggot
heiraten
musste,
He
met
in
the
Vale
of
Kashmir?
Den
er
im
Kaschmirtal
traf?
Have
you
had
any
news
Hast
du
Neuigkeiten
Or
that
chap
in
the?
Blues?,
Von
dem
Kerl
in
den
"Blues",
Was
it
Prosser
or
Pyecroft
or
Pym?
War
es
Prosser
oder
Pyecroft
oder
Pym?
He
was
stationed
in
Simla,
or
was
it
Bengal?
Er
war
in
Simla
stationiert,
oder
war
es
Bengalen?
I
know
he
got
tight
at
a
ball
in
Nepal
Ich
weiß,
er
betrank
sich
auf
einem
Ball
in
Nepal
And
wrote
several
four-letter
words
on
the
wall.
Und
schrieb
einige
Vierbuchstabenwörter
an
die
Wand.
I
wonder
what
happened
to
him!
Ich
frage
mich,
was
aus
ihm
geworden
ist!
Whatever
became
of
old
Shelley?
Was
ist
nur
aus
dem
alten
Shelley
geworden?
Is
it
true
that
young
Briggs
was
cashiered
Stimmt
es,
dass
der
junge
Briggs
verstoßen
wurde,
For
riding
quite
nude
on
a
push-bike
through
Delhi
Weil
er
nackt
auf
einem
Fahrrad
durch
Delhi
fuhr
The
day
the
new
Viceroy
appeared?
Am
Tag,
als
der
neue
Vizekönig
erschien?
Have
you
had
any
word
Hast
du
etwas
gehört
Of
that
bloke
in
the?
Third',
Von
dem
Typen
im
"Dritten",
Was
it
Southerby,
Sedgwick
or
Sim?
War
es
Southerby,
Sedgwick
oder
Sim?
They
had
him
thrown
out
of
the
club
in
Bombay
Sie
warfen
ihn
aus
dem
Club
in
Bombay
hinaus,
For,
apart
from
his
mess
bill
exceeding
his
pay,
Denn
abgesehen
davon,
dass
seine
Messerechnung
sein
Gehalt
überstieg,
He
took
to
pig-sticking
in
quite
the
wrong
way.
Betrieb
er
Schweinejagd
auf
ganz
falsche
Art.
I
wonder
what
happened
to
him!
Ich
frage
mich,
was
aus
ihm
geworden
ist!
One
must
admit
that
by
and
large
Man
muss
zugeben,
alles
in
allem,
Upholders
of
the
British
Raj*
Dass
die
Stützen
des
British
Raj
Don't
shine
in
conversation
as
a
breed.
Nicht
durch
Gesprächigkeit
glänzen.
Though
Indian
army
officers
can
read
Zwar
können
indische
Armeeoffiziere
etwas
Their
verbal
wit-has
rather
run
to
seed.
Doch
ihr
Wortwitz
ist
etwas
verblasst.
Their
splendid
insularity
Ihre
prächtige
Insellage
And
roguish
jocularity
Und
schelmische
Jovialität
Was
echoing
through
when
Victoria
was
Queen.
Hallte
wider,
als
Victoria
Königin
war.
In
restaurants
and
dining-cars,
In
Restaurants
und
Speisewagen,
In
messes,
clubs
and
hotel
bars
In
Kasinos,
Clubs
und
Hotelbars
They
try
to
maintain
tradition
in
the
way
it's
always
been.
Versuchen
sie,
die
Tradition
aufrechtzuerhalten,
wie
es
immer
war.
Though
worlds
may
change
and
nations
disappear
Mag
die
Welt
sich
ändern
und
Nationen
verschwinden,
Above
the
shrieking
chaos
you
will
hear-
Über
dem
schreienden
Chaos
wirst
du
hören-
Whatever
became
of
old
Tucker?
Was
ist
nur
aus
dem
alten
Tucker
geworden?
Have
you
heard
any
word
of
young
Mills
Hast
du
etwas
von
dem
jungen
Mills
gehört,
Who
ruptured
himself
at
the
end
of
a
chukka
Der
sich
am
Ende
eines
Chukkas
einen
Bruch
zuzog
And
had
to
be
sent
to
the
hills?
Und
in
die
Berge
geschickt
werden
musste?
They
say
that
young
Lees
Man
sagt,
der
junge
Lees
Had
a
go
of?
D.T.'s'
Hat
einen
Anfall
von
"D.T.'s"
gehabt
And
his
hopes
of
promotion
are
slim.
Und
seine
Beförderungschancen
sind
gering.
According
to
Stubbs,
who's
a
bit
of
a
louse,
Laut
Stubbs,
der
ein
ziemlicher
Lump
ist,
The
silly
young
blighter
went
out
on
a?
souse',
Begab
sich
der
dumme
Junge
auf
einen
"Saufgelage",
And
took
two
old
tarts
into
Government
House.
Und
nahm
zwei
alte
Nutten
ins
Regierungsgebäude
mit.
I
wonder
what
happened
to
him!
Ich
frage
mich,
was
aus
ihm
geworden
ist!
Whatever
became
of
old
Keeling?
Was
ist
nur
aus
dem
alten
Keeling
geworden?
I
hear
that
he
got
back
from
France
Ich
hörte,
er
kam
aus
Frankreich
zurück
And
frightened
three
nuns
in
a
train
in
Darjeeling
Und
erschreckte
drei
Nonnen
in
einem
Zug
in
Darjeeling,
By
stripping
and
waving
his
lance!
Indem
er
sich
entkleidete
und
mit
seiner
Lanze
winkte!
D'you
remember
Munroe,
Erinnerst
du
dich
an
Munroe,
In
the
P.A.V.O?
Im
P.A.V.O?
He
was
tallish
and
mentally
dim.
Er
war
ziemlich
groß
und
geistig
etwas
beschränkt.
The
talk
of
heredity
can't
be
quite
true,
Das
Gerede
über
Vererbung
kann
nicht
ganz
stimmen,
He
was
dropped
on
his
head
by
his
ayah
at
two,
Er
fiel
mit
zwei
Jahren
seiner
Amme
auf
den
Kopf,
I
presume
that
by
now
he'll
have
reached
G.H.Q.
Ich
nehme
an,
er
hat
inzwischen
das
Hauptquartier
erreicht.
I'm
sure
that's
what
happened
to
him!
Ich
bin
sicher,
das
ist
es,
was
mit
ihm
geschah!
Whatever
became
of
old
Archie?
Was
ist
nur
aus
dem
alten
Archie
geworden?
I
hear
he
departed
this
life
Ich
hörte,
er
schied
aus
dem
Leben,
After
rounding
up
ten
sacred
cows
in
Karachi
Nachdem
er
zehn
heilige
Kühe
in
Karatschi
zusammengetrieben
hatte,
To
welcome
the
Governor's
wife.
Um
die
Gouverneurin
zu
begrüßen.
D'you
remember
young
Phipps
Erinnerst
du
dich
an
den
jungen
Phipps,
Who
had
very
large
hips
Der
sehr
breite
Hüften
hatte
And
whose
waist
was
excessively
slim?
Und
dessen
Taille
übermäßig
schmal
war?
Well,
it
seems
that
some
doctor
in
Grosvenor
Square
Nun,
es
scheint,
ein
Arzt
am
Grosvenor
Square
Gave
him
hormone
injections
for
growing
his
hair
Gab
ihm
Hormonspritzen
für
sein
Haarwachstum,
And
he
grew
something
here,
and
he
grew
something
there.
Und
er
wuchs
hier
etwas,
und
er
wuchs
dort
etwas.
I
wonder
what
happened
to
her-him?
Ich
frage
mich,
was
aus
ihr-ihm
geworden
ist!
[Note:
*In
an
early
version
the
lack
of
conversational
skills
of
the?
upholders
of
the
British
Raj?
was
replace
by-]
[Anmerkung:
*In
einer
frühen
Version
wurde
die
mangelnde
Gesprächigkeit
der
"Stützen
des
British
Raj"
ersetzt
durch-]
Devote
themselves
to
action
and
to
deed.
Sie
widmen
sich
der
Tat
und
der
Handlung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.