Noël Coward - I Wonder What Happened To Him - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Noël Coward - I Wonder What Happened To Him




I Wonder What Happened To Him
Интересно, что с ним случилось
Verse 1
Куплет 1
The India that one read about
Та Индия, о которой читали,
And may have been misled about
И, возможно, заблуждались,
In one respect has kept itself intact.
В одном отношении осталась прежней.
Though? Pukka Sahib' traditions may have cracked
Хотя традиции «настоящих сахибов» и пошатнулись,
And thinned
И поредели,
The good old Indian army's still a fact.
Старая добрая индийская армия всё ещё существует.
That famous monumental man
Тот самый знаменитый монументальный человек,
The Officer and Gentleman
Офицер и джентльмен,
Still lives and breathes and functions from Bombay to Katmandu
Всё ещё жив, дышит и функционирует от Бомбея до Катманду.
At any moment one can glimpse
В любой момент можно увидеть,
Matured or embryonic? Blimps'
Зрелых или ещё юных болванов,
Vivaciously speculating as to what became of who.
Живо обсуждающих, что стало с тем или с этим.
Though Eastern sounds may fascinate your ear
Хотя восточные звуки могут завораживать твой слух,
When West meets West you're always sure to hear-
Когда Запад встречает Запад, ты всегда услышишь:
Refrain 1
Припев 1
Whatever became of old Bagot?
Что стало со стариной Баготом?
I haven't seen him for a year.
Я не видел его уже год.
Is it true that young Forbes had to marry that Faggot
Правда ли, что молодому Форбсу пришлось жениться на том педике,
He met in the Vale of Kashmir?
Которого он встретил в Кашмирской долине?
Have you had any news
Ты что-нибудь слышала
Or that chap in the? Blues?,
Об том парне из «Блюз»?
Was it Prosser or Pyecroft or Pym?
Это был Проссер, Пайкрофт или Пим?
He was stationed in Simla, or was it Bengal?
Он служил в Симле, или это был Бенгал?
I know he got tight at a ball in Nepal
Я знаю, что он напился на балу в Непале
And wrote several four-letter words on the wall.
И написал несколько нецензурных слов на стене.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось!
Refrain 2
Припев 2
Whatever became of old Shelley?
Что стало со стариной Шелли?
Is it true that young Briggs was cashiered
Правда, что молодого Бриггса разжаловали
For riding quite nude on a push-bike through Delhi
За то, что он голым проехал на велосипеде через Дели
The day the new Viceroy appeared?
В день появления нового вице-короля?
Have you had any word
Ты что-нибудь слышала
Of that bloke in the? Third',
Об том парне из «Третьего»?
Was it Southerby, Sedgwick or Sim?
Это был Саутерби, Седжвик или Сим?
They had him thrown out of the club in Bombay
Его вышвырнули из клуба в Бомбее
For, apart from his mess bill exceeding his pay,
Потому что, помимо того, что его счета превышали жалование,
He took to pig-sticking in quite the wrong way.
Он увлекся охотой на кабана как-то неправильно.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось!
Verse 2
Куплет 2
One must admit that by and large
Надо признать, что в целом
Upholders of the British Raj*
Сторонники британского владычества*
Don't shine in conversation as a breed.
Не блещут красноречием.
Though Indian army officers can read
Хотя офицеры индийской армии умеют читать
A bit
Немного,
Their verbal wit-has rather run to seed.
Их слобальная остроумность несколько увяла.
Their splendid insularity
Их великолепная замкнутость
And roguish jocularity
И плутоватая шутливость
Was echoing through when Victoria was Queen.
Звучали ещё при королеве Виктории.
In restaurants and dining-cars,
В ресторанах и вагонах-ресторанах,
In messes, clubs and hotel bars
В офицерских столовых, клубах и гостиничных барах,
They try to maintain tradition in the way it's always been.
Они стараются поддерживать традиции, как это всегда было.
Though worlds may change and nations disappear
Хотя мир может меняться, а нации исчезать,
Above the shrieking chaos you will hear-
Над вопящим хаосом ты услышишь:
Refrain 3
Припев 3
Whatever became of old Tucker?
Что стало со стариной Такером?
Have you heard any word of young Mills
Ты что-нибудь слышала о молодом Миллсе,
Who ruptured himself at the end of a chukka
Который надорвался в конце чаккера
And had to be sent to the hills?
И его пришлось отправить в горы?
They say that young Lees
Говорят, что молодой Лиз
Had a go of? D.T.'s'
Заработал «белую горячку»
And his hopes of promotion are slim.
И его надежды на повышение невелики.
According to Stubbs, who's a bit of a louse,
По словам Стаббса, который тот ещё мерзавец,
The silly young blighter went out on a? souse',
Этот глупый юнец отправился в загул
And took two old tarts into Government House.
И привел двух старых шлюх в Дом правительства.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось!
Refrain 4
Припев 4
Whatever became of old Keeling?
Что стало со стариной Килингом?
I hear that he got back from France
Я слышал, что он вернулся из Франции
And frightened three nuns in a train in Darjeeling
И напугал трёх монахинь в поезде в Дарджилинге,
By stripping and waving his lance!
Раздевшись и размахивая пикой!
D'you remember Munroe,
Ты помнишь Монро,
In the P.A.V.O?
Из P.A.V.O?
He was tallish and mentally dim.
Он был высоким и немного туповатым.
The talk of heredity can't be quite true,
Разговоры о наследственности не могут быть правдой,
He was dropped on his head by his ayah at two,
Его нянька уронила его на голову в два года,
I presume that by now he'll have reached G.H.Q.
Полагаю, к настоящему времени он уже добрался до главного штаба.
I'm sure that's what happened to him!
Я уверен, что именно это с ним и случилось!
Refrain 5
Припев 5
Whatever became of old Archie?
Что стало со стариной Арчи?
I hear he departed this life
Я слышал, он покинул этот мир
After rounding up ten sacred cows in Karachi
После того, как собрал десять священных коров в Карачи,
To welcome the Governor's wife.
Чтобы приветствовать жену губернатора.
D'you remember young Phipps
Ты помнишь молодого Фиппса,
Who had very large hips
У которого были очень широкие бедра
And whose waist was excessively slim?
И невероятно тонкая талия?
Well, it seems that some doctor in Grosvenor Square
Что ж, кажется, какой-то врач на Гросвенор-сквер
Gave him hormone injections for growing his hair
Сделал ему инъекции гормонов для роста волос,
And he grew something here, and he grew something there.
И у него что-то выросло здесь, и что-то выросло там.
I wonder what happened to her-him?
Интересно, что с ней… с ним случилось?
[Note: *In an early version the lack of conversational skills of the? upholders of the British Raj? was replace by-]
[Примечание: ранней версии отсутствие разговорных навыков у «сторонников британского владычества» было заменено на-]
Devote themselves to action and to deed.
Посвящают себя действию и делу.





Авторы: Noel Coward


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.