Текст и перевод песни Noël Coward - I Wonder What Happened To Him
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Wonder What Happened To Him
Интересно, что с ним случилось
The
India
that
one
read
about
Та
Индия,
о
которой
читали,
And
may
have
been
misled
about
И,
возможно,
заблуждались,
In
one
respect
has
kept
itself
intact.
В
одном
отношении
осталась
прежней.
Though?
Pukka
Sahib'
traditions
may
have
cracked
Хотя
традиции
«настоящих
сахибов»
и
пошатнулись,
The
good
old
Indian
army's
still
a
fact.
Старая
добрая
индийская
армия
всё
ещё
существует.
That
famous
monumental
man
Тот
самый
знаменитый
монументальный
человек,
The
Officer
and
Gentleman
Офицер
и
джентльмен,
Still
lives
and
breathes
and
functions
from
Bombay
to
Katmandu
Всё
ещё
жив,
дышит
и
функционирует
от
Бомбея
до
Катманду.
At
any
moment
one
can
glimpse
В
любой
момент
можно
увидеть,
Matured
or
embryonic?
Blimps'
Зрелых
или
ещё
юных
болванов,
Vivaciously
speculating
as
to
what
became
of
who.
Живо
обсуждающих,
что
стало
с
тем
или
с
этим.
Though
Eastern
sounds
may
fascinate
your
ear
Хотя
восточные
звуки
могут
завораживать
твой
слух,
When
West
meets
West
you're
always
sure
to
hear-
Когда
Запад
встречает
Запад,
ты
всегда
услышишь:
Whatever
became
of
old
Bagot?
Что
стало
со
стариной
Баготом?
I
haven't
seen
him
for
a
year.
Я
не
видел
его
уже
год.
Is
it
true
that
young
Forbes
had
to
marry
that
Faggot
Правда
ли,
что
молодому
Форбсу
пришлось
жениться
на
том
педике,
He
met
in
the
Vale
of
Kashmir?
Которого
он
встретил
в
Кашмирской
долине?
Have
you
had
any
news
Ты
что-нибудь
слышала
Or
that
chap
in
the?
Blues?,
Об
том
парне
из
«Блюз»?
Was
it
Prosser
or
Pyecroft
or
Pym?
Это
был
Проссер,
Пайкрофт
или
Пим?
He
was
stationed
in
Simla,
or
was
it
Bengal?
Он
служил
в
Симле,
или
это
был
Бенгал?
I
know
he
got
tight
at
a
ball
in
Nepal
Я
знаю,
что
он
напился
на
балу
в
Непале
And
wrote
several
four-letter
words
on
the
wall.
И
написал
несколько
нецензурных
слов
на
стене.
I
wonder
what
happened
to
him!
Интересно,
что
с
ним
случилось!
Whatever
became
of
old
Shelley?
Что
стало
со
стариной
Шелли?
Is
it
true
that
young
Briggs
was
cashiered
Правда,
что
молодого
Бриггса
разжаловали
For
riding
quite
nude
on
a
push-bike
through
Delhi
За
то,
что
он
голым
проехал
на
велосипеде
через
Дели
The
day
the
new
Viceroy
appeared?
В
день
появления
нового
вице-короля?
Have
you
had
any
word
Ты
что-нибудь
слышала
Of
that
bloke
in
the?
Third',
Об
том
парне
из
«Третьего»?
Was
it
Southerby,
Sedgwick
or
Sim?
Это
был
Саутерби,
Седжвик
или
Сим?
They
had
him
thrown
out
of
the
club
in
Bombay
Его
вышвырнули
из
клуба
в
Бомбее
For,
apart
from
his
mess
bill
exceeding
his
pay,
Потому
что,
помимо
того,
что
его
счета
превышали
жалование,
He
took
to
pig-sticking
in
quite
the
wrong
way.
Он
увлекся
охотой
на
кабана
как-то
неправильно.
I
wonder
what
happened
to
him!
Интересно,
что
с
ним
случилось!
One
must
admit
that
by
and
large
Надо
признать,
что
в
целом
Upholders
of
the
British
Raj*
Сторонники
британского
владычества*
Don't
shine
in
conversation
as
a
breed.
Не
блещут
красноречием.
Though
Indian
army
officers
can
read
Хотя
офицеры
индийской
армии
умеют
читать
Their
verbal
wit-has
rather
run
to
seed.
Их
слобальная
остроумность
несколько
увяла.
Their
splendid
insularity
Их
великолепная
замкнутость
And
roguish
jocularity
И
плутоватая
шутливость
Was
echoing
through
when
Victoria
was
Queen.
Звучали
ещё
при
королеве
Виктории.
In
restaurants
and
dining-cars,
В
ресторанах
и
вагонах-ресторанах,
In
messes,
clubs
and
hotel
bars
В
офицерских
столовых,
клубах
и
гостиничных
барах,
They
try
to
maintain
tradition
in
the
way
it's
always
been.
Они
стараются
поддерживать
традиции,
как
это
всегда
было.
Though
worlds
may
change
and
nations
disappear
Хотя
мир
может
меняться,
а
нации
исчезать,
Above
the
shrieking
chaos
you
will
hear-
Над
вопящим
хаосом
ты
услышишь:
Whatever
became
of
old
Tucker?
Что
стало
со
стариной
Такером?
Have
you
heard
any
word
of
young
Mills
Ты
что-нибудь
слышала
о
молодом
Миллсе,
Who
ruptured
himself
at
the
end
of
a
chukka
Который
надорвался
в
конце
чаккера
And
had
to
be
sent
to
the
hills?
И
его
пришлось
отправить
в
горы?
They
say
that
young
Lees
Говорят,
что
молодой
Лиз
Had
a
go
of?
D.T.'s'
Заработал
«белую
горячку»
And
his
hopes
of
promotion
are
slim.
И
его
надежды
на
повышение
невелики.
According
to
Stubbs,
who's
a
bit
of
a
louse,
По
словам
Стаббса,
который
тот
ещё
мерзавец,
The
silly
young
blighter
went
out
on
a?
souse',
Этот
глупый
юнец
отправился
в
загул
And
took
two
old
tarts
into
Government
House.
И
привел
двух
старых
шлюх
в
Дом
правительства.
I
wonder
what
happened
to
him!
Интересно,
что
с
ним
случилось!
Whatever
became
of
old
Keeling?
Что
стало
со
стариной
Килингом?
I
hear
that
he
got
back
from
France
Я
слышал,
что
он
вернулся
из
Франции
And
frightened
three
nuns
in
a
train
in
Darjeeling
И
напугал
трёх
монахинь
в
поезде
в
Дарджилинге,
By
stripping
and
waving
his
lance!
Раздевшись
и
размахивая
пикой!
D'you
remember
Munroe,
Ты
помнишь
Монро,
In
the
P.A.V.O?
Из
P.A.V.O?
He
was
tallish
and
mentally
dim.
Он
был
высоким
и
немного
туповатым.
The
talk
of
heredity
can't
be
quite
true,
Разговоры
о
наследственности
не
могут
быть
правдой,
He
was
dropped
on
his
head
by
his
ayah
at
two,
Его
нянька
уронила
его
на
голову
в
два
года,
I
presume
that
by
now
he'll
have
reached
G.H.Q.
Полагаю,
к
настоящему
времени
он
уже
добрался
до
главного
штаба.
I'm
sure
that's
what
happened
to
him!
Я
уверен,
что
именно
это
с
ним
и
случилось!
Whatever
became
of
old
Archie?
Что
стало
со
стариной
Арчи?
I
hear
he
departed
this
life
Я
слышал,
он
покинул
этот
мир
After
rounding
up
ten
sacred
cows
in
Karachi
После
того,
как
собрал
десять
священных
коров
в
Карачи,
To
welcome
the
Governor's
wife.
Чтобы
приветствовать
жену
губернатора.
D'you
remember
young
Phipps
Ты
помнишь
молодого
Фиппса,
Who
had
very
large
hips
У
которого
были
очень
широкие
бедра
And
whose
waist
was
excessively
slim?
И
невероятно
тонкая
талия?
Well,
it
seems
that
some
doctor
in
Grosvenor
Square
Что
ж,
кажется,
какой-то
врач
на
Гросвенор-сквер
Gave
him
hormone
injections
for
growing
his
hair
Сделал
ему
инъекции
гормонов
для
роста
волос,
And
he
grew
something
here,
and
he
grew
something
there.
И
у
него
что-то
выросло
здесь,
и
что-то
выросло
там.
I
wonder
what
happened
to
her-him?
Интересно,
что
с
ней…
с
ним
случилось?
[Note:
*In
an
early
version
the
lack
of
conversational
skills
of
the?
upholders
of
the
British
Raj?
was
replace
by-]
[Примечание:
*В
ранней
версии
отсутствие
разговорных
навыков
у
«сторонников
британского
владычества»
было
заменено
на-]
Devote
themselves
to
action
and
to
deed.
Посвящают
себя
действию
и
делу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.