Текст и перевод песни Noël Coward - Louisa (Remastered) (Live from Las Vegas & New York)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Louisa (Remastered) (Live from Las Vegas & New York)
Луиза (ремастеринг) (живое исполнение из Лас-Вегаса и Нью-Йорка)
Louisa
was
a
movie
queen
Луиза
была
звездой
кино,
Before
she'd
achieved
the
age
of
sweet
sixteen
Еще
до
того,
как
ей
исполнилось
шестнадцать.
Long
before
Cagney
threw
those
girls
about
Задолго
до
того,
как
Кэгни
начал
швырять
этих
девушек,
Little
Louisa
tossed
her
curls
about
Маленькая
Луиза
уже
вскружила
всем
голову.
Later
when
the
talkies
came
Позже,
когда
появилось
звуковое
кино,
The
whole
world
resounded
to
her
fame
Весь
мир
заговорил
о
ее
славе.
Each
time
she
married
Каждый
раз,
когда
она
выходила
замуж,
Every
daily
paper
carried
Все
газеты
печатали
Headlines
blazing
her
name
Горячие
заголовки
с
ее
именем.
Not
only
headlines
И
не
только
заголовки,
But
photographs
and
interviews
Но
фотографии
и
интервью:
Every
thing
she
did
was
news
that
held
the
world
in
thrall
Все,
что
она
делала,
становилось
новостью,
которая
держала
мир
в
напряжении.
Some
say
she
read
lines
better
than
Marléne
could
Некоторые
говорили,
что
она
читает
с
листа
лучше,
чем
Марлен,
No
other
entertainer
could
Ни
один
другой
артист
не
мог
Compete
with
her
at
all
Конкурировать
с
ней
вообще.
But
regardless
of
the
fact
Но
несмотря
на
то,
That
she
could
sing
and
dance
and
act
Что
она
умела
петь,
танцевать
и
играть,
And
owned
furniture
that
wasn't
"Little
Rockery"
И
владела
мебелью,
которая
не
была
похожа
на
"Маленькую
каменистую
горку",
And
regardless
of
her
gems,
which
were
hers
not
MGM's
И
несмотря
на
ее
драгоценности,
которые
принадлежали
ей,
а
не
MGM,
Her
life
was
one
long
mockery
Ее
жизнь
была
одной
сплошной
пародией.
Louisa
was
terribly
lonely
Луизе
было
ужасно
одиноко.
Sucess
brought
her
naught
but
despair
Успех
принес
ей
лишь
отчаяние.
She
derived
little
fun
Она
получала
мало
удовольствия
From
the
oscars
she'd
won
От
полученных
Оскаров,
From
her
home
in
Bel
Aire
От
своего
дома
в
Бель-Эйр.
She
said
she
was
weary
of
living
Она
говорила,
что
устала
жить
On
this
bestial,
terrestrial
plane
На
этой
звериной,
земной
планете.
When
friends
came
to
visit
Когда
приходили
друзья,
Their
hands
she
would
clutch
Она
хватала
их
за
руки,
Crying,
"Tell
me
why
is
it
I
suffer
so
much?
Плача:
"Скажите,
почему
я
так
страдаю?
Oh,
if
only,
if
only,
if
only
О,
если
бы,
если
бы,
если
бы
только
My
life
wasn't
quite
such
a
strain."
Моя
жизнь
не
была
такой
тяжелой".
And
soon
after
that
she
was
terribly
lonely
И
вскоре
после
этого
ей
снова
было
ужасно
одиноко,
All
over
again
Снова
и
снова.
Louisa
was
terribly
lonely
Луизе
было
ужасно
одиноко.
Louisa
was
terribly
sad
Луизе
было
ужасно
грустно.
It
appears
that
the
cheers
that
had
rung
in
her
ears
Похоже,
что
аплодисменты,
которые
звенели
у
нее
в
ушах
For
years
had
been
driving
her
mad
Долгие
годы,
сводили
ее
с
ума.
She
sobbed
when
men
offered
her
sables
Она
рыдала,
когда
мужчины
дарили
ей
соболей,
And
moaned
when
they
gave
her
champagne
И
стонала,
когда
угощали
шампанским.
She
remarked
to
her
groom
on
their
honeymoon
night
Она
сказала
своему
жениху
в
брачную
ночь,
As
he
tenderly
kissed
her
and
switched
off
the
light
Когда
он
нежно
поцеловал
ее
и
выключил
свет:
"Oh,
If
only,
if
only,
if
only
"О,
если
бы,
если
бы,
если
бы
только
I'd
flung
myself
out
of
that
plane..."
Я
выбросилась
из
этого
самолета..."
And
the
very
next
day
she
was
terribly
lonely
И
уже
на
следующий
день
ей
снова
было
ужасно
одиноко,
All
over
again
Снова
и
снова.
Louisa
was
terribly
lonely
Луизе
было
ужасно
одиноко.
(The
girl
had
no
fun)
(Девушке
было
не
до
веселья.)
Louisa
was
tired
of
it
all
Луиза
устала
от
всего
этого.
(Not
a
call
from
anyone)
(Ни
одного
звонка
ни
от
кого.)
She
gazed
like
a
dazed,
frustrated
sphinx
Она
смотрела,
как
ошеломленный,
расстроенный
сфинкс,
At
her
hundred
and
eight
new
tated
minx
На
свою
сотню
с
лишним
татуированных
шалуний,
And
she
wrung
her
hands
И
заламывала
руки,
And
she
beat
her
breast
И
била
себя
в
грудь,
Crying,
"My,
my,
my,
I'm
so
depressed."
Восклицая:
"Боже
мой,
боже
мой,
мне
так
тоскливо".
Nobody
knew
the
troubles
she'd
seen
Никто
не
знал,
какие
беды
она
пережила,
Nobody
knew,
but
you-know-who
Никто
не
знал,
кроме,
сами
знаете
кого,
The
tribulations
of
a
movie
queen
О
злоключениях
кинозвезды.
So,
farewell
to
lovely
Louisa
Итак,
прощай,
прекрасная
Луиза,
(We'll
just
let
life
tease
her.)
(Пусть
жизнь
и
дальше
ее
дразнит.)
Let's
leave
her
searching
in
vain
Оставим
ее
наедине
с
ее
тщетными
поисками.
(Find
someone
to
explain.)
(Найти
того,
кто
объяснит
ей,)
Why
destiny
Почему
судьба
Singled
her
out
to
be
Выбрала
ее,
чтобы
быть
Over
and
over
again
Снова
и
снова.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.