Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Louisa
was
a
movie
queen
Louisa
war
ein
Filmstar
Before
she'd
achieved
the
age
of
sweet
sixteen
Bevor
sie
sechzehn
wurde,
klar
Long
before
Cagney
threw
those
girls
about
Noch
vor
Cagney
und
seinem
wilden
Tanz
Little
Louisa
tossed
her
curls
about
Warf
Louisa
locksig
ihren
Glanz
Later
when
the
talkies
came
Später,
als
der
Tonfilm
kam
The
whole
world
resounded
to
her
fame
Trug
ihr
Ruhm
die
Welt
ums
Panorama
Each
time
she
married
Jede
Hochzeit,
Every
daily
paper
carried
Jede
Zeitung
wusste,
Headlines
blazing
her
name
Schlagzeilen
riefen:
„Louisa!“
Not
only
headlines
Nur
Schlagzeilen?
But
photographs
and
interviews
Nein,
auch
Fotos,
Interviews,
Every
thing
she
did
was
news
that
held
the
world
in
thrall
Alles,
was
sie
tat,
war
News,
die
alle
in
den
Bann
zog
Some
say
she
read
lines
better
than
Marléne
could
Manche
sagen,
sie
sprach
besser
als
Marléne
je
No
other
entertainer
could
Kein
anderer
Künstler
kann
Compete
with
her
at
all
Sich
mit
ihr
hier
messen,
geh!
But
regardless
of
the
fact
Doch
egal
wie
viel
sie
kann,
That
she
could
sing
and
dance
and
act
Wie
sie
tanzt,
wie
sie
spielen
kann,
And
owned
furniture
that
wasn't
"Little
Rockery"
Und
Möbel
hat,
die
nicht
aus
„Little
Rockery“
sind
And
regardless
of
her
gems,
which
were
hers
not
MGM's
Und
egal,
ob
Juwelen
ihr,
nicht
MGM
gehören
hier:
Her
life
was
one
long
mockery
Ihr
Leben
war
nur
Hohn
geschwind
Louisa
was
terribly
lonely
Louisa
war
furchtbar
einsam
Sucess
brought
her
naught
but
despair
Erfolg
bracht'
ihr
nur
Leid
She
derived
little
fun
Selbst
Oscars
gaben
ihr
From
the
oscars
she'd
won
Keine
Freude,
nicht
hier,
From
her
home
in
Bel
Aire
In
ihrem
Haus
in
Bel
Aire
She
said
she
was
weary
of
living
Sie
sagte:
„Ich
bin
müde,
weiter
On
this
bestial,
terrestrial
plane
Auf
dieser
tierischen,
irdischen
Welt
When
friends
came
to
visit
Wenn
Freunde
sie
besuchten,
Their
hands
she
would
clutch
Griff
sie
ihre
Hand
so
fest:
Crying,
"Tell
me
why
is
it
I
suffer
so
much?
„Warum
muss
ich
nur
leiden,
sag,
was
bleibt
mir
noch
als
Rest?
Oh,
if
only,
if
only,
if
only
Ach,
wenn
nur,
wenn
nur,
wenn
nur
My
life
wasn't
quite
such
a
strain."
Mein
Leben
wär'
nicht
so
voll
Last.“
And
soon
after
that
she
was
terribly
lonely
Und
kurz
darauf
war
sie
furchtbar
einsam
All
over
again
Schon
wieder
verpasst
Louisa
was
terribly
lonely
Louisa
war
furchtbar
einsam
Louisa
was
terribly
sad
Louisa
war
furchtbar
traurig
It
appears
that
the
cheers
that
had
rung
in
her
ears
Es
scheint,
dass
der
Beifall,
der
Jahre
lang
hallt,
For
years
had
been
driving
her
mad
Sie
trieb
in
den
Wahnsinn
mit
Macht
und
Gewalt
She
sobbed
when
men
offered
her
sables
Sie
weinte
bei
Zobelgeschenken
And
moaned
when
they
gave
her
champagne
Und
stöhnt'
bei
Champagner
schon
leis
She
remarked
to
her
groom
on
their
honeymoon
night
Sie
flüsterte
ihrem
Mann
in
der
Hochzeitsnacht,
As
he
tenderly
kissed
her
and
switched
off
the
light
Als
er
sie
küsste,
das
Licht
schon
ausgemacht:
"Oh,
If
only,
if
only,
if
only
„Ach,
wenn
nur,
wenn
nur,
wenn
nur
I'd
flung
myself
out
of
that
plane..."
Ich
wär‘
aus
dem
Flugzeug
gestürzt,
weißt‘s?“
And
the
very
next
day
she
was
terribly
lonely
Und
schon
am
nächsten
Tag,
war
sie
furchtbar
einsam
All
over
again
Immer
wieder
der
Gleis'
Louisa
was
terribly
lonely
Louisa
war
furchtbar
einsam
(The
girl
had
no
fun)
(Nichts
machte
ihr
Spaß)
Louisa
was
tired
of
it
all
Louisa
war
alles
so
leer
(Not
a
call
from
anyone)
(Kein
Anruf,
nicht
mal
das)
She
gazed
like
a
dazed,
frustrated
sphinx
Sie
starrt
wie
betäubt,
frustriert
als
Sphinx
At
her
hundred
and
eight
new
tated
minx
Auf
ihre
hundertacht
neuen
Minks
And
she
wrung
her
hands
Rang
ihre
Hände,
And
she
beat
her
breast
Schlug
sich
die
Brust:
Crying,
"My,
my,
my,
I'm
so
depressed."
„Oh
je,
oh
je,
bin
so
todungelust‘!“
Nobody
knew
the
troubles
she'd
seen
Keiner
kannte
die
Qual,
die
sie
trug,
Nobody
knew,
but
you-know-who
Nur
eine
wusst‘,
du
weißt
schon,
wer...
The
tribulations
of
a
movie
queen
Das
Leid
einer
Filmdiva,
genug!
So,
farewell
to
lovely
Louisa
Leb
wohl,
du
liebe
Louisa
(We'll
just
let
life
tease
her.)
(Lass
das
Leben
sie
necken.)
Let's
leave
her
searching
in
vain
Lass
sie
vergebens
verweil'n
(Find
someone
to
explain.)
(Fragend
nach
einem
Heil.)
Why
destiny
Warum
das
Schicksal
Singled
her
out
to
be
Sie
ausgesucht
hat,
nur
Over
and
over
again
Einsam
zu
bleiben,
o
je!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.