Текст и перевод песни Noël Coward - Mad Dogs and Englishmen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mad Dogs and Englishmen
Бешеные псы и англичане
In
tropical
climes
there
are
certain
times
of
day
В
тропическом
климате
есть
определенное
время
суток,
When
all
the
citizens
retire
Когда
все
жители
удаляются,
To
tear
their
clothes
off
and
persprie.
Чтобы
сорвать
с
себя
одежду
и
пропотеть.
It's
one
of
those
rules
that
the
greatest
fools
obey,
Это
одно
из
тех
правил,
которым
подчиняются
даже
величайшие
глупцы,
Because
the
sun
is
much
too
sultry
Потому
что
солнце
слишком
знойное,
And
one
must
avoid
its
ultry-violet
ray.
И
нужно
избегать
его
ультрафиолетовых
лучей.
The
native
grieve
when
the
white
men
leave
their
huts,
Туземцы
горюют,
когда
белые
люди
покидают
свои
хижины,
Because
they're
obviously
definitely
nuts!
Потому
что
они
явно
спятили!
Mad
dogs
and
Englishmen
Бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
sun,
Выходят
на
солнце
в
полдень,
The
Japanese
don't
care
to.
Японцам
это
не
по
душе.
The
Chinese
wouldn't
dare
to,
Китайцы
не
посмеют,
Hindoos
and
Argentines
sleep
firmly
from
twelve
to
one.
Индусы
и
аргентинцы
крепко
спят
с
двенадцати
до
часу.
But
Englishmen
detest
a
siesta.
Но
англичане
ненавидят
сиесту.
In
the
Philippines
На
Филиппинах
There
are
lovely
screens
Есть
прекрасные
ширмы,
To
protect
you
from
the
glare.
Чтобы
защитить
тебя
от
палящего
солнца.
In
the
Malay
States
В
Малайских
штатах
There
are
hats
like
plates
Есть
шляпы,
как
тарелки,
Which
the
Britishers
won't
wear.
Которые
британцы
не
носят.
The
natives
swoon
Туземцы
падают
в
обморок
And
no
further
work
is
done.
И
больше
не
работают.
But
mad
dogs
and
Englishmen
Но
бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
sun.
Выходят
на
солнце
в
полдень.
It's
such
a
surprise
for
the
Eastern
eyes
to
see
Для
восточных
глаз
это
такой
сюрприз
- видеть,
That
though
the
English
are
effete,
Что,
хотя
англичане
изнежены,
They're
quite
impervious
to
heat,
Они
совершенно
невосприимчивы
к
жаре,
When
the
white
man
rides
every
native
hides
in
glee,
Когда
белый
человек
едет
верхом,
каждый
туземец
прячется,
радуясь,
Because
the
simple
creatures
hope
he
Потому
что
простое
создание
надеется,
что
он
Will
impale
his
solar
topee
on
a
tree.
Насадит
свой
солярный
шлем
на
дерево.
It
seems
such
a
shame
Кажется,
такой
позор,
When
the
English
claim
Когда
англичане
претендуют
That
they
give
rise
to
such
hilarity
and
mirth.
Что
они
вызывают
столько
веселья
и
смеха.
Mad
dogs
and
Englishmen
Бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
sun.
Выходят
на
солнце
в
полдень.
The
toughest
Burmese
bandit
Самый
жестокий
бирманский
бандит
Can
never
understand
it.
Никогда
не
сможет
этого
понять.
In
Rangoon
the
heat
of
noon
В
Рангуне
полуденный
зной
Is
just
what
the
natives
shun.
- это
именно
то,
чего
избегают
туземцы.
They
put
their
Scotch
or
Rye
down
Они
отставляют
свой
скотч
или
ржаной
виски
In
a
jungle
town
В
городе
в
джунглях,
Where
the
sun
beats
down
Где
солнце
палит,
To
the
rage
of
man
and
beast
К
ярости
человека
и
зверя,
The
English
garb
Английское
одеяние
Of
the
English
sahib
Английского
сагиба
Merely
gets
a
bit
more
creased.
Просто
становится
немного
более
мятым.
At
twelve
o'clock
В
двенадцать
часов
They
foam
at
the
mouth
and
run,
Они
исходят
пеной
и
бегут,
But
mad
dogs
and
Englishmen
Но
бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
sun.
Выходят
на
солнце
в
полдень.
Mad
dogs
and
Englishmen
Бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
sun.
Выходят
на
солнце
в
полдень.
The
smallest
Malay
rabbit
Самый
маленький
малайский
кролик
Deplores
this
foolish
habit.
Осуждает
эту
глупую
привычку.
They
strike
a
gong
Они
бьют
в
гонг
And
fire
off
a
noonday
gun
И
стреляют
из
полуденной
пушки,
To
reprimand
each
inmate
Чтобы
сделать
выговор
каждому
обитателю,
Who's
in
late.
Кто
опоздал.
In
the
mangrove
swamps
В
мангровых
болотах,
Where
the
python
romps
Где
резвится
питон,
There
is
peace
from
twelve
till
two.
Царит
мир
с
двенадцати
до
двух.
Even
caribous
Даже
карибу
Lie
around
and
snooze;
Лежат
и
дремлют;
For
there's
nothing
else
to
do.
Потому
что
больше
нечего
делать.
To
move
at
all
Двигаться
вообще
Is
seldom,
if
ever
done.
Редко,
если
вообще
когда-либо
делается.
But
mad
dogs
and
Englishmen
Но
бешеные
псы
и
англичане
Go
out
in
the
midday
Выходят
на
полуденное
Out
in
the
midday
На
полуденное
Out
in
the
midday
На
полуденное
Out
in
the
midday
На
полуденное
Out
in
the
midday
На
полуденное
Out
in
the
midday
На
полуденное
Out
in
the
midday
sun.
На
полуденное
солнце.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.