Текст и перевод песни Noël Coward - Something To Do With Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something To Do With Spring
Весеннее настроение
The
sun
is
shining
where
clouds
have
been
Солнце
сияет
там,
где
были
облака,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
I
feel
no
older
than
seventeen
Я
чувствую
себя
не
старше
семнадцати,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
A
feeling
I
can't
express
Чувство,
которое
я
не
могу
выразить,
A
sort
of
lilt
in
the
air
Какой-то
особенный
воздух,
A
lyrical
loveliness
Лирическое
очарование,
Seems
everywhere,
there!
Кажется,
повсюду,
вот
так!
That
cow
resembles
a
rural
dean
Вон
та
корова
похожа
на
сельского
священника,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
The
Spring
is
here,
dear
Весна
здесь,
дорогая,
Oh
dear,
oh
dear,
dear!
Ох,
дорогая,
ох,
дорогая,
дорогая!
Can't
you
see
Разве
ты
не
видишь
The
simply
agonising
sheen
Этот
просто
мучительный
блеск
On
every
angry
little
tree?
На
каждом
сердитом
деревце?
You
must
admit
it's
rather
fun
Ты
должна
признать,
это
довольно
забавно,
To
think
that
every
single
thing
Думать,
что
всё,
что
делает
природа,
That
nature
ever
does
is
over
done!
Сделано
с
перебором!
You
see
exactly
what
I
mean
Ты
понимаешь,
о
чём
я
говорю,
It
all
looks
far
too
clean
Всё
выглядит
слишком
чистым,
A
badly
painted
scene
Как
плохо
написанная
картина,
The
grass
is
far
too
green!
Трава
слишком
зелёная!
Perhaps
there's
something
we
have
missed
Возможно,
мы
что-то
упустили,
I
never
could
have
kissed
Я
бы
никогда
не
смог
поцеловать
A
sentimentalist!
Сентименталистку!
Still,
there's
something
in
the
atmosphere
Всё
же,
что-то
есть
в
атмосфере,
A
sort
of
something,
dear
Что-то
особенное,
дорогая,
That
makes
me
happy,
dear
Что
делает
меня
счастливым,
дорогая,
The
sun
is
shining
where
clouds
have
been
Солнце
сияет
там,
где
были
облака,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
I
feel
no
older
than
seventeen
Я
чувствую
себя
не
старше
семнадцати,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
A
feeling
I
can't
express
Чувство,
которое
я
не
могу
выразить,
A
sort
of
lilt
in
the
air
Какой-то
особенный
воздух,
A
lyrical
loveliness
Лирическое
очарование,
Seems
everywhere,
there!
Кажется,
повсюду,
вот
так!
That
sheep's
expression
is
quite
obscene
Выражение
морды
этой
овцы
довольно
непристойно,
Maybe
it's
something
to
do
with
Spring!
Может,
это
как-то
связано
с
весной!
(Noel
Coward
with
Ray
Noble
and
his
Orchestra
September
20th,
1932)
(Ноэль
Кауард
с
Рэем
Ноблом
и
его
оркестром
20
сентября
1932
г.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Noel Coward
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.