Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            Time and Again
Снова и снова
                         
                        
                            
                                        "Life 
                                        is 
                                        what 
                                        you 
                                        make 
                                        it", 
                            
                                        "Жизнь 
-                                        это 
                                        то, 
                                        что 
                                        ты 
                                        из 
                                        неё 
                                        делаешь", 
                            
                         
                        
                            
                                        As 
                                        someone 
                                        once 
                                        observed. 
                            
                                        Как 
                                        кто-то 
                                        однажды 
                                        заметил. 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        phrase 
                                        that 
                                        sounds 
                                            a 
                                        trifle 
                                        glib. 
                            
                                        Фраза, 
                                        которая 
                                        звучит 
                                        немного 
                                        банально. 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                        whoever 
                                        thought 
                                        it 
                                        out 
                                        had 
                                        clearly 
                                        never 
                                        sorted 
                                        out 
                                        the 
                                        vexing 
                                        problem 
                                        of 
                                        adam's 
                                        spare 
                                        rib. 
                            
                                        Но 
                                        тот, 
                                        кто 
                                        её 
                                        придумал, 
                                        явно 
                                        никогда 
                                        не 
                                        разбирался 
                                            с 
                                        мучительной 
                                        проблемой 
                                        адамова 
                                        ребра. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Chastity 
                                            I 
                                        take 
                                        it, 
                            
                                        Целомудрие, 
                                            я 
                                        полагаю, 
                            
                         
                        
                            
                                        Is 
                                        specially 
                                        reserved 
                            
                                        Специально 
                                        предназначено 
                            
                         
                        
                            
                                        For 
                                        those 
                                        possessing 
                                        moral 
                                        fibers. 
                            
                                        Для 
                                        тех, 
                                            у 
                                        кого 
                                        есть 
                                        моральные 
                                        устои. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Mine 
                                        failed 
                                        me 
                                        all 
                                        the 
                                        time 
                                        and 
                                        maybe 
                                        that's 
                                        the 
                                        reason 
                                        I'm 
                                            a 
                                        bah-bah, 
                                        black 
                                        sheep, 
                            
                                        Мои 
                                        меня 
                                        постоянно 
                                        подводили, 
                                        и, 
                                        возможно, 
                                        именно 
                                        поэтому 
                                            я 
                                        паршивая 
                                        овца, 
                            
                         
                        
                            
                                        Calling 
                                        all 
                                        subscribers. 
                            
                                        Взывающая 
                                        ко 
                                        всем 
                                        желающим. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again, 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        tortured 
                                        with 
                                        compression, 
                            
                                            Я 
                                        мучаюсь 
                                        от 
                                        угрызений 
                                        совести, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        swear 
                                        that 
                                        I'm 
                                        sorry 
                                        I've 
                                        sinned. 
                            
                                            И 
                                        клянусь, 
                                        что 
                                        сожалею 
                                            о 
                                        своих 
                                        грехах. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Then 
                                        when 
                                            I 
                                        think 
                                        I've 
                                        got 
                                        the 
                                        whole 
                                        thing 
                                        sewn 
                                        up, 
                            
                                        Потом, 
                                        когда 
                                        мне 
                                        кажется, 
                                        что 
                                            я 
                                        всё 
                                        уладил, 
                            
                         
                        
                            
                                        I'm 
                                        must 
                                        own 
                                        up 
                            
                                            Я 
                                        должен 
                                        признаться, 
                            
                         
                        
                            
                                        Everything 
                                        that's 
                                        blown 
                                        up. 
                            
                                        Всё 
                                        летит 
                                            к 
                                        чертям. 
                            
                         
                                
                        
                        
                            
                                        Freud 
                                        could 
                                        explain 
                            
                                        Фрейд 
                                        мог 
                                        бы 
                                        объяснить 
                            
                         
                        
                            
                                        My 
                                        curious 
                                        condition, 
                            
                                        Моё 
                                        любопытное 
                                        состояние, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        Jung 
                                        would 
                                        have 
                                        certainly 
                                        grinned. 
                            
                                            А 
                                        Юнг 
                                        бы 
                                        точно 
                                        ухмыльнулся. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        When 
                                            I 
                                        meet 
                                        some 
                                        slidish 
                            
                                        Когда 
                                            я 
                                        встречаю 
                                        какую-нибудь 
                                        красотку, 
                            
                         
                        
                            
                                        That 
                                        looks 
                                        like 
                                        my 
                                        dish, 
                            
                                        Которая 
                                        выглядит 
                                        аппетитно, 
                            
                         
                        
                        
                        
                            
                                        Gone 
                                        with 
                                        the 
                                        wind. 
                            
                                        Унесён 
                                        ветром. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        How 
                                        can 
                                            I 
                                        start 
                                        fresh, 
                            
                                        Как 
                                        мне 
                                        начать 
                                        всё 
                                        сначала, 
                            
                         
                        
                            
                                        When 
                                        the 
                                        sins 
                                        of 
                                        the 
                                        flesh 
                                        override 
                                        me? 
                            
                                        Когда 
                                        грехи 
                                        плоти 
                                        одолевают 
                                        меня? 
                            
                         
                        
                            
                                        Maybe 
                                        some 
                                        psychoanalyst 
                                        might 
                                        slap 
                                        my 
                                        wrist 
                            
                                        Может 
                                        быть, 
                                        какой-нибудь 
                                        психоаналитик 
                                        мог 
                                        бы 
                                        дать 
                                        мне 
                                        по 
                                        рукам 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        give 
                                            a 
                                        twist 
                                        to 
                                        what 
                                        goes 
                                        on 
                                        inside 
                                        me. 
                            
                                            И 
                                        разобраться 
                                            с 
                                        тем, 
                                        что 
                                        происходит 
                                        внутри 
                                        меня. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        If 
                                            I 
                                        could 
                                        fain 
                            
                                        Если 
                                        бы 
                                            я 
                                        мог 
                                        изменить 
                            
                         
                        
                            
                                        The 
                                        glandular 
                                        transition, 
                            
                                        Работу 
                                        желёз, 
                            
                         
                        
                            
                                        I'd 
                                        settle 
                                        for 
                                        taking 
                                        the 
                                        veil. 
                            
                                            Я 
                                        бы 
                                        ушёл 
                                            в 
                                        монастырь. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again 
                                            I 
                                        try, 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова 
                                            я 
                                        пытаюсь, 
                            
                         
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again 
                                            I 
                                        fail. 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова 
                                            я 
                                        терплю 
                                        неудачу. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Moral-less 
                                        disparage, 
                            
                                        Мораль 
                                        осуждает 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        variable 
                                        heart, 
                            
                                        Непостоянное 
                                        сердце, 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        say 
                                        that 
                                        it 
                                        should 
                                        be 
                                        fenced 
                                        in. 
                            
                                            И 
                                        говорит, 
                                        что 
                                        его 
                                        нужно 
                                        обуздать. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        What 
                                        they 
                                        never 
                                        think 
                                        about 
                                        effective 
                                        means 
                                        of 
                                        casting 
                                        out 
                                        the 
                            
                                        Но 
                                        никто 
                                        не 
                                        думает 
                                        об 
                                        эффективных 
                                        способах 
                                        избавления 
                                        от 
                            
                         
                        
                            
                                        Dear 
                                        old 
                                        die-hard 
                            
                                        Старого 
                                        доброго, 
                            
                         
                        
                            
                                        Original 
                                        sin. 
                            
                                        Первородного 
                                        греха. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Harbor 
                                        boat 
                                        is 
                                        marriage 
                                        (?) 
                            
                                        Тихая 
                                        гавань 
-                                        это 
                                        брак 
                                        (?) 
                            
                         
                        
                            
                                        Free 
                                        love 
                                        is 
                                        all 
                                        our 
                                        count 
                                        (?) 
                            
                                        Свободная 
                                        любовь 
-                                        это 
                                        наш 
                                        удел 
                                        (?) 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        once 
                                        you've 
                                        plussed 
                                        the 
                                        'bidden 
                                        fruits 
                                        off, 
                            
                                            И 
                                        как 
                                        только 
                                        ты 
                                        вкусишь 
                                        запретный 
                                        плод, 
                            
                         
                        
                            
                                        You 
                                        nearly 
                                        find 
                                        that 
                                        you've 
                                        unwittingly 
                                        set 
                                        out 
                                        to 
                                        prove 
                                        the 
                                        age-old 
                                        saying, 
                            
                                        Ты 
                                        почти 
                                        сразу 
                                        обнаруживаешь, 
                                        что 
                                        невольно 
                                        подтверждаешь 
                                        старую 
                                        поговорку: 
                            
                         
                        
                            
                                        "Better 
                                        with 
                                        your 
                                        boots 
                                        off". 
                            
                                        "Лучше 
                                        без 
                                        сапог". 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again, 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова, 
                            
                         
                        
                            
                                        I've 
                                        tried 
                                        to 
                                        form 
                                            a 
                                        credo, 
                            
                                            Я 
                                        пытался 
                                        выработать 
                                        кредо, 
                            
                         
                        
                            
                                        But 
                                        somehow 
                                            I 
                                        don't 
                                        seem 
                                        to 
                                        learn. 
                            
                                        Но, 
                                        похоже, 
                                            я 
                                        ничему 
                                        не 
                                        учусь. 
                            
                         
                        
                            
                                        Just 
                                        when 
                                            I 
                                        think 
                                        my 
                                        guardian 
                                        angel's 
                                        winning, 
                            
                                        Как 
                                        только 
                                        мне 
                                        кажется, 
                                        что 
                                        мой 
                                        ангел-хранитель 
                                        побеждает, 
                            
                         
                                
                        
                            
                                            I 
                                        go 
                                        spinning 
                                        back 
                                        to 
                                        the 
                                        beginning. 
                            
                                            Я 
                                        возвращаюсь 
                                            к 
                                        началу. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            I 
                                        can't 
                                        refrain 
                            
                                            Я 
                                        не 
                                        могу 
                                        удержаться 
                            
                         
                        
                            
                                        From 
                                        firing 
                                        the 
                                        torpedo 
                            
                                        От 
                                        запуска 
                                        торпеды 
                            
                         
                        
                            
                                            A 
                                        bath 
                                        door, 
                                            a 
                                        head 
                                        or 
                                            a 
                                        stem. 
                            
                                            В 
                                        дверь 
                                        ванной, 
                                        голову 
                                        или 
                                        корму. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        If 
                                            a 
                                        hit 
                                        my 
                                        quarry, 
                            
                                        Если 
                                            я 
                                        попадаю 
                                            в 
                                        цель, 
                            
                         
                        
                            
                                            I 
                                        can't 
                                        feel 
                                        sorry. 
                            
                                            Я 
                                        не 
                                        могу 
                                        сожалеть. 
                            
                         
                        
                        
                        
                            
                                        Turn 
                                        to 
                                            a 
                                        turn. 
                            
                                        Поворачиваюсь 
                                            к 
                                        повороту. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Though 
                                            I 
                                        frequently 
                                        wish 
                                            I 
                                        could 
                                        my 
                                        curb 
                                        my 
                                        condition 
                                        reflexes, 
                            
                                        Хотя 
                                            я 
                                        часто 
                                        хотел 
                                        бы 
                                        обуздать 
                                        свои 
                                        рефлексы, 
                            
                         
                        
                            
                                        I'll 
                                        be 
                                        damned 
                                        if 
                                            I 
                                        sacrifice 
                                        sugar 
                                        and 
                                        spice 
                            
                                        Будь 
                                            я 
                                        проклят, 
                                        если 
                                        пожертвую 
                                        всем 
                                        этим 
                                        удовольствием 
                            
                         
                        
                            
                                        To 
                                        be 
                                        precise 
                                        nothing 
                                        as 
                                        nice 
                                        as 
                                        sex 
                                        is. 
                            
                                        Если 
                                        быть 
                                        точным, 
                                        нет 
                                        ничего 
                                        приятнее 
                                        секса. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                            I 
                                        can't 
                                        restrain 
                            
                                            Я 
                                        не 
                                        могу 
                                        сдержать 
                            
                         
                        
                            
                                        My 
                                        treacherous 
                                        libido 
                            
                                        Моё 
                                        коварное 
                                        либидо 
                            
                         
                        
                            
                                        From 
                                        slipping 
                                        and 
                                        tipping 
                                        the 
                                        scale. 
                            
                                        От 
                                        того, 
                                        чтобы 
                                        перевесить 
                                        чашу 
                                        весов. 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again 
                                            I 
                                        try, 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова 
                                            я 
                                        пытаюсь, 
                            
                         
                        
                            
                                        Time 
                                        and 
                                        again 
                                            I 
                                        fail. 
                            
                                        Снова 
                                            и 
                                        снова 
                                            я 
                                        терплю 
                                        неудачу. 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Оцените перевод 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Авторы: Noel Coward
                    
                    
                
                
                Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.