Текст и перевод песни Ntò feat. Cenzou, Clementino, Izi & Marracash - Il ballo dei macellai (feat. Clementino, Marracash, Izi e Cenzou)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il ballo dei macellai (feat. Clementino, Marracash, Izi e Cenzou)
The Butchers' Ball (feat. Clementino, Marracash, Izi & Cenzou)
Tengo
nu
bosco
dint′
a
sacca
I
keep
a
forest
in
my
bag
Nu
surso
'e
vodka
sott′
o
bicchiere
A
sip
of
vodka
under
the
glass
Ma
ci'
a
faccio
But
what
am
I
doing?
Doje
scarpe
'o
pere
ca
Two
pear-colored
shoes
that
Overo
nun
′e
truove
′a
tutte
parti
In
other
words,
you
don't
find
them
everywhere
Porto
'o
quartiere
′e
feste
I
bring
the
neighborhood
parties
Addò
se
vesteno
cu
'o
frac
Where
they
dress
in
rags
Me
piace
′e
girà
'e
video
addò
ce
stanno
I
like
to
shoot
videos
where
there
are
Fa
sta
buono
sape′
ca
sentono
Do
it
good
knowing
that
they
feel
'E
ce
l'
avè
fatta
That
I
made
it
Cu′
e
piezzi
mij
ce
piense?
With
my
songs,
who
cares?
Ne
vaco
troppo
fiero
I
am
so
proud
Fumano
int′o
furgone
Smoking
in
the
van
Po
scenneno,
riceno:
fermo
Then
they
get
out,
they
say:
stop
Ponteno
'o
fierro,
te
fanno
fa
′e
viermi
They
point
the
iron,
they
make
you
become
worms
Te
siente
'o
sudore
ca
scorre
You
feel
the
sweat
running
down
Vulisse
annansconnere
l′
ansia
e
a
paura
(uh)
I'd
like
to
hide
the
anxiety
and
fear
(uh)
Furtuna
si
vide
'o
futuro
Luck
if
you
see
the
future
Je
n′aggio
fatta
'e
strada
I've
made
my
way
Pe'
guadagna′
sti
gradi
To
earn
these
degrees
Parole
registrate
pe′
raccunta'
′o
degrado
Words
recorded
to
tell
about
the
degradation
'E
strade
so
′e
ggiudici
The
streets
are
the
judges
'E
riune
l′avvocati
They
gather
the
lawyers
L'aria
è
'nfucata
cchiu′
′e
dieci
anne
fa
The
air
is
more
choked
than
ten
years
ago
'A
gente
nun
se
vatte
People
don't
fight
Dice
′o
viecchio
guappo
Says
the
old
tough
guy
Nu
buono
guaglione
A
good
young
man
Nun
puo'
sape′
che
tene
'ncapa
He
can't
know
what's
in
store
for
him
Tatuaggi
cu′
date
e
iniziali
Tattoos
with
dates
and
initials
Mmiezo
'a
mana
punti,
pugnali,
ex
voto
In
the
middle
of
my
hand,
stitches,
knives,
ex
voto
Si
nun
arrevuote
pe'
stoppa′
′sti
muorti
If
I
don't
rise
up
to
stop
these
deaths
Allora
oggi
dimme
pecche'
voti
Then
tell
me
today
how
many
times
you
vote
Di
chi
è
la
colpa
se
il
sangue
Whose
fault
is
it
if
the
blood
Scorre
ancora?
Still
flows?
Dimmi
a
chi
importa
di
chi
Tell
me
who
cares
about
who
Importa
la
roba
Cares
about
stuff
Si
ammazza
non
per
fame
You
kill
not
for
hunger
Ma
per
moda
But
for
fashion
Per
Jimmy
Choo
For
Jimmy
Choo
Greygoose
e
Lemonsoda
Greygoose
and
Lemonsoda
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Non
ti
voltare,
scappa
Don't
turn
around,
run
away
Bambini
con
gli
AK
Children
with
AKs
Gridano:
Pappa
Screaming:
Dad
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Nemmeno
i
nomi
ricorderai
You
won't
even
remember
the
names
In
questo
ballo
di
macellai
In
this
butchers'
ball
Si
m′e
capit'
eh?
Did
it
happen
to
me,
huh?
′Ncopp
a
chi
nun
arreposa
e
mo'
dite
On
those
who
don't
rest
and
now
you
say
Tene
′o
flow
ca
t'ha
'mmiscato
epatite
You
have
the
flow
that
has
mixed
hepatitis
′E
bruciato
′e
capillari
'a
narice
And
burned
the
capillaries
of
the
nostril
Po′
ricarica
nu
cantero,
si
scemo
Then
reload
a
song,
you
fool
Ogni
tanica
è
na
lampa
d
'o
diesel
Every
tank
is
a
diesel
lamp
Ogni
tanto
paro
Rambo,
fra′,
dincello
Sometimes
I
look
like
Rambo,
bro,
tell
him
Ogni
tanto
pare
rap,
fra',
sincero
Sometimes
it
looks
like
rap,
bro,
sincerely
Fore
′o
stadio
s'e
ddanno,
è
na
lite
Outside
the
stadium,
they
fight,
it's
a
fight
Vide
'e
cani
ca
nun
passano
See
the
dogs
that
don't
pass
′O
rullante
cu
na
cassa
d
′o
dj
The
snare
with
a
dj's
kick
Rappresenta
chello
ca
scrivo
eh
Represent
what
I
write,
huh
Sona
cle'
me′
Play
with
me
Te
conviene
eh?
It's
convenient
for
you,
huh?
Pare
chieno
eh?
Seems
full,
huh?
Ma
le
iene?
But
the
hyenas?
Vide
chella
sera
manno
'a
ritirata
See
that
evening
I
send
the
retreat
Cca′
s'
accideno
pe′
moda
Here
they
kill
for
fashion
Comme
vene
ven,
e
scaricati
As
it
comes,
it
comes,
and
unloaded
Cca'
ffore
me
trovo
elicotteri
Here
outside
I
find
helicopters
Pali
pe'
tutta
na
notte
Poles
for
a
whole
night
Regali,
mignotte,
corrotti,
cilotti,
sicar
Gifts,
whores,
corrupt,
bigots,
safe
Bigotti
na
banca
e
denari
rimane
Bigots
a
bank
and
money
remains
Chisto
è
′o
ball
d′e
macellai
This
is
the
butchers'
ball
Chesto
è
'o
ppane
′e
chi
sta
dint'
e
guaje
This
is
the
bread
of
those
in
trouble
Ristoranti
cu
′e
piatt
'e
casa
Restaurants
with
home-cooked
meals
Je
cu
nu
dizionario
prego
′e
sant
in
aria
Me
with
a
dictionary,
I
pray
to
the
saints
in
the
air
Friddo
comme
int'
a
scandinavia
Cold
as
in
Scandinavia
Annascuso
int'e
scantinati
Hidden
in
the
basements
Sordi
e
scuse
int′
e
grandinate
Deaf
and
excuses
in
hailstorms
Bamba
chiusa
int′e
gratinate
Closed
bomb
in
the
stands
E
quanto
ne
succede
ancora
a
napule
e
pe'
cca′
And
how
much
more
happens
in
Naples
and
around
here
Tra
tanta
core
ca
s'attaccano
pe′
nu
peccato
Among
so
many
hearts
that
attach
themselves
for
a
sin
Di
chi
è
la
colpa
se
il
sangue
Whose
fault
is
it
if
the
blood
Scorre
ancora?
Still
flows?
Dimmi
a
chi
importa
di
chi
Tell
me
who
cares
about
who
Importa
la
roba
Cares
about
stuff
Si
ammazza
non
per
fame
You
kill
not
for
hunger
Ma
per
moda
But
for
fashion
Per
Jimmy
Choo
For
Jimmy
Choo
Greygoose
e
Lemonsoda
Greygoose
and
Lemonsoda
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Non
ti
voltare,
scappa
Don't
turn
around,
run
away
Bambini
con
gli
AK
Children
with
AKs
Gridano:
Pappa
Screaming:
Dad
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Nemmeno
i
nomi
ricorderai
You
won't
even
remember
the
names
In
questo
ballo
di
macellai
In
this
butchers'
ball
Chi
fa
da
sé
frate'
fa
per
tre
He
who
does
for
himself
brother
does
for
three
Cago
uova
d′oro,
Faberge'
I
shit
golden
eggs,
Fabergé
Più
vicino
ai
marciapiedi
Closer
to
the
sidewalks
Dove
ciò
che
vedi
è
vero,
come
la
Bertè
Where
what
you
see
is
true,
like
Bertè
Merce,
ragazzini
alla
mercé
Goods,
kids
at
the
mercy
Mmerd,
m'aggia
fa′
nu
Mercedes
Shit,
I
gotta
get
a
Mercedes
Puoi
avere
un
ruolo,
ma
finito
il
gioco
You
can
have
a
role,
but
the
game
is
over
Devi
fare
fuoco
per
emergere
You
have
to
fire
to
emerge
Giù
i
bambini
del
circondario
Down
the
neighborhood
kids
Vanno
in
branco
per
circondarlo
They
go
in
a
pack
to
surround
him
Perdi
i
denti
e
poi
ti
fanno
i
soldi
You
lose
your
teeth
and
then
they
make
you
money
Come
la
fatina,
però
al
contrario
Like
the
tooth
fairy,
but
vice
versa
Grazie
a
dio
per
i
tanti
torti
Thank
God
for
the
many
wrongs
Fin
da
bimbo
ho
fatto
gli
anticorpi
Since
I
was
a
kid
I've
been
making
antibodies
Spacco
troppo,
fammi
l′antidoping
I
break
too
much,
give
me
the
anti-doping
Fra',
salto
in
orbita
Bro,
I
jump
into
orbit
Hai
il
ballo
di
San
Vito
e
non
ti
passa
You
have
the
St.
Vitus
dance
and
it
won't
go
away
Balli,
sì,
crocifisso
nella
tua
rabbia
You
dance,
yes,
crucified
in
your
anger
Fai:
Pah,
pah,
ma
sei
un
bambino
You
do:
Pah,
pah,
but
you're
a
child
Stai
a
fa′
la
pappa
You're
making
daddy
CoSang
perché
è
solo
CoSang
because
it's
only
'O
sangue
che
fa
la
macchia
The
blood
that
makes
the
stain
Spacci
o
spacchi,
non
fa
differenza
Deal
or
burst,
it
makes
no
difference
Quatto
quatto
nella
diligenza
Quietly
in
the
stagecoach
Macho,
macho,
ma
c′hai
il
ferro
in
tasca
Macho,
macho,
but
you
have
the
iron
in
your
pocket
Il
Maccio
Capatonda
della
piazza
The
Maccio
Capatonda
of
the
square
Al
collo
un'anaconda
An
anaconda
around
your
neck
Tête-à-tête
con
la
tua
bionda
Tête-à-tête
with
your
blonde
Se
qualcuno
ti
fa
brutto
If
someone
looks
bad
at
you
Gli
rispondi
alla
Gomorra
You
answer
him
in
the
Gomorrah
way
No,
non
hai
nessuna
colpa
No,
you
have
no
fault
Hai
la
farina
nella
borsa
You
have
the
flour
in
the
bag
Di
fatica
non
ne
hai
fatta,
no
You
haven't
done
any
work,
no
Chiedi
al
papà
e
hai
la
risposta,
ey
Ask
your
dad
and
you
have
the
answer,
hey
Di
chi
è
la
colpa
se
il
sangue
Whose
fault
is
it
if
the
blood
Scorre
ancora?
Still
flows?
Dimmi
a
chi
importa
di
chi
Tell
me
who
cares
about
who
Importa
la
roba
Cares
about
stuff
Si
ammazza
non
per
fame
You
kill
not
for
hunger
Ma
per
moda
But
for
fashion
Per
Jimmy
Choo
For
Jimmy
Choo
Greygoose
e
Lemonsoda
Greygoose
and
Lemonsoda
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Non
ti
voltare,
scappa
Don't
turn
around,
run
away
Bambini
con
gli
AK
Children
with
AKs
Gridano:
Pappa
Screaming:
Dad
Non
lo
saprai
mai
You'll
never
know
Nemmeno
i
nomi
ricorderai
You
won't
even
remember
the
names
In
questo
ballo
di
macellai
In
this
butchers'
ball
Quanti
macellai
del
tempo
How
many
butchers
of
time
La
prima
problematica?
The
first
problem?
Non
vanno
a
tempo
They
don't
go
in
time
La
seconda
è
la
tematica
The
second
is
the
theme
Trita
come
la
carne
Minced
like
meat
In
un
morso
quanta
posso
staccarne?
How
much
can
I
detach
in
one
bite?
Da
rivendere
a
fette
To
resell
in
slices
Perfette
per
chi
è
messo
alle
strette
Perfect
for
those
who
are
in
trouble
Macellai,
usurai,
manette
Butchers,
usurers,
handcuffs
Su
cui
ballo
il
limbo
On
which
I
dance
the
limbo
Da
quando
ero
bimbo
Since
I
was
a
child
Venti
anni
in
ballo
Twenty
years
dancing
Capoeira,
Jingo
Capoeira,
Jingo
Sono
secco,
nuovo
I'm
dry,
new
Ho
una
riga
in
testa
I
have
a
line
on
my
head
Vuol
dire
che
la
stendo
It
means
I
spread
it
E
poi
le
fotto
la
testa
And
then
I
fuck
her
head
Mi
puoi
chiamare
Budda
You
can
call
me
Buddha
Perché
"Salgo
piano"
Because
"I
go
up
slowly"
Prima
di
Dolce&Gabbana
Before
Dolce
& Gabbana
Già
da
San
Gaetano
Already
from
San
Gaetano
Mentre
spendo
e
vesto
While
I
spend
and
dress
Usando
l′estro
Using
inspiration
Ad
un
napoletano
avvolte
To
a
Neapolitan
sometimes
Basta
solamente
questo
Only
this
is
enough
Me
ne
fotto
del
fare
ostile
I
don't
give
a
damn
about
being
hostile
Ho
introdotto
il
mio
fare
I
introduced
my
own
way
of
doing
things
Vedi
ne
mio
fare
ho
stile
You
see
in
my
way
of
doing
things
I
have
style
Credi
che
restiamo
in
balia?
Do
you
believe
that
we
remain
at
the
mercy?
Di
un
Ita-lia
per
la
quale
siamo
anomalia
Of
an
Ita-ly
for
which
we
are
an
anomaly
Chistu
stat
è
stat
n'eresia
This
state
was
a
heresy
Mi
sento
in
vetrina
I
feel
like
I'm
in
a
shop
window
Sono
una
chianina
in
macelleria
I'm
a
Chianina
in
a
butcher
shop
E
tu
togli
i
peccati
dal
mondo
pippando
And
you
take
away
the
sins
from
the
world
by
sipping
Lo
sfriddo
che
è
rimasto
sul
fondo
The
chill
that's
left
at
the
bottom
Impara
da
cemento
e
piombo,
è
un
macello
Learn
from
cement
and
lead,
it's
a
mess
Ma
meglio
se
sveglio
e
pronto
But
better
if
I
wake
up
ready
Mi
chiese
il
macellaio
The
butcher
asked
me
Ma
c'è
l′hai?
But
you
got
it?
E
voleva
il
primo
taglio
And
he
wanted
the
first
cut
Fu
uno
scoglio
nel
quale
mi
sfracellai
It
was
a
rock
on
which
I
was
wrecked
A
quel
tempo
zero
pipe
solo
raglie
At
that
time
zero
pipes
only
roars
E
per
questo
come
un
cane
gli
abbaiai
And
for
this
like
a
dog
I
barked
at
him
Come
fanno
i
mastini
As
mastiffs
do
Se
gli
puntano
l′osso
If
they
point
the
bone
at
them
Non
ebbe
neanche
il
tempo
di
vedere
i
guai
He
didn't
even
have
time
to
see
the
trouble
Perché
il
resto
dei
cani
Because
the
rest
of
the
dogs
Già
gli
stavano
addosso
They
were
already
on
him
Di
chi
è
la
colpa
se
il
sangue
Whose
fault
is
it
if
the
blood
Scorre
ancora?
Still
flows?
Si
ammazza
non
per
fame
You
kill
not
for
hunger
Ma
per
moda
But
for
fashion
Nemmeno
i
nomi
ricorderai
You
won't
even
remember
the
names
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.