Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Braccia
troppo
corte
per
fare
a
pugni
col
Signore
Arme
zu
kurz,
um
mit
dem
Herrn
zu
kämpfen
Quando
ero
tra
i
banchi
se
prendevi
appunti
eri
un
secchione
Als
ich
auf
der
Schulbank
saß,
warst
du
ein
Streber,
wenn
du
Notizen
machtest
Non
ho
mai
avuto
dubbi
tra
i
mediocri
Ich
hatte
nie
Zweifel
unter
den
Mittelmäßigen
Per
trovare
la
visione
ho
chiuso
gli
occhi!
Um
die
Vision
zu
finden,
habe
ich
die
Augen
geschlossen!
Oggi
questi
giovanotti
sono
ovvi
Heute
sind
diese
Jünglinge
offensichtlich
Cominciano
senza
"ciao",
come
già
fanno
in
chat
Sie
fangen
ohne
"Hallo"
an,
wie
sie
es
schon
im
Chat
tun
"Vedi
non
mi
risponde",
"guarda
lo
ha
fatto
apposta"
"Siehst
du,
er
antwortet
mir
nicht",
"Schau,
er
hat
es
absichtlich
gemacht"
"Cazzo
ma
che
si
crede?",
"è
pazzo?
Ma
quanto
costa?!"
"Verdammt,
was
bildet
er
sich
ein?",
"Ist
er
verrückt?
Was
kostet
das?!"
"Non
fa
neanche
più
rap,
vuole
cantare
su
ogni
pezzo!"
"Er
macht
nicht
mal
mehr
Rap,
er
will
auf
jedem
Track
singen!"
"Hai
visto
il
prezzo
del
cachet?
Non
gli
darei
nemmeno
mezzo!"
"Hast
du
den
Preis
für
die
Gage
gesehen?
Ich
würde
ihm
nicht
mal
die
Hälfte
geben!"
Ed
io
che
ancora,
a
volte,
ci
rimetto
il
sonno
Und
ich,
manchmal,
verliere
noch
den
Schlaf
darüber
A
pensare
che
un
giorno
mio
figlio
non
avrà
un
nonno
Daran
zu
denken,
dass
mein
Sohn
eines
Tages
keinen
Großvater
haben
wird
Amici,
parenti,
sono
parentesi
di
vita
vecchia
che
ho
vissuto
Freunde,
Verwandte,
sind
Klammern
eines
alten
Lebens,
das
ich
gelebt
habe
Come
un
ricordo
perduto;
Wie
eine
verlorene
Erinnerung;
Prima
felice,
invece
dopo
qualche
lutto
Zuerst
glücklich,
doch
nach
einigen
Trauerfällen
Pala
e
fango,
sembra
una
valanga
abbia
coperto
tutto
Schaufel
und
Schlamm,
es
scheint,
als
hätte
eine
Lawine
alles
bedeckt
Mantenendo
la
calma,
se
la
vita
ci
inganna
Die
Ruhe
bewahrend,
wenn
das
Leben
uns
täuscht
Puoi
soffrire
una
volta,
un'altra
ti
auto-condanni
Du
kannst
einmal
leiden,
ein
anderes
Mal
verurteilst
du
dich
selbst
Ultimo
della
mia
stirpe
in
estinzione
Der
Letzte
meiner
aussterbenden
Linie
Quello
che
questi
raccontano
è
finzione
Was
diese
erzählen,
ist
Fiktion
Lascio
decidere
agli
altri
che
hanno
intenzione
di
farmi
Ich
lasse
andere
entscheiden,
was
sie
mit
mir
vorhaben
O
costruire
un
impero
e
poi
dividerlo
in
parti
Oder
baue
ein
Imperium
auf
und
teile
es
dann
in
Teile
Uguali
per
i
miei
Brò
con
cui
prendevo
il
metrò
Gleichmäßig
für
meine
Bròs,
mit
denen
ich
die
U-Bahn
nahm
Ringrazio
Dio
ogni
notte
per
avermi
dato
il
flow
Ich
danke
Gott
jede
Nacht
dafür,
dass
er
mir
den
Flow
gegeben
hat
Sospeso
in
aria
come
nel
Coraggio
Schwebend
in
der
Luft
wie
in
"Il
Coraggio"
Ti
presento
l'uomo
non
il
personaggio!
Ich
präsentiere
dir
den
Mann,
nicht
die
Person!
Aggressiva
nello
stile,
ma
restìa
ai
discorsi:
Aggressiv
im
Stil,
aber
wortkarg:
Tipo
finire
senza
vestiti
So
wie
nackt
zu
enden
E
sti
vip
chiammene
'e
fotografì
Und
diese
VIPs
rufen
die
Fotografen
Pe
ce
fa
verè
che
chiavano
Um
uns
zu
zeigen,
dass
sie
ficken
E
non
sono
monogami
Und
nicht
monogam
sind
Non
ho
capito
perché
dobbiamo
essere
Ich
habe
nicht
verstanden,
warum
wir
sein
müssen
La
notizia
di
cui
parliamo
sui
profili
Die
Nachricht,
über
die
wir
auf
Profilen
sprechen
Ognuno
ha
i
propri
fini,
e
se
finiamo
riposiamo
in
pace
lì
in
bacheca
Jeder
hat
seine
eigenen
Ziele,
und
wenn
wir
enden,
ruhen
wir
dort
in
Frieden
auf
der
Pinnwand
Amo
le
fiche
a
TikiTaka,
e
dopo
Lady
Gaga
Ich
liebe
die
Miezen
bei
TikiTaka,
und
nach
Lady
Gaga
Infine
chi
ti
caca?!
Wer
scheißt
schließlich
auf
dich?!
La
donna
media
che
mi
circonda
Die
durchschnittliche
Frau,
die
mich
umgibt
Ingoia
la
vergogna,
mette
le
corna,
tiene
le
corna,
non
si
ricorda:
Schluckt
die
Scham,
betrügt,
wird
betrogen,
erinnert
sich
nicht:
Che
si
è
fatta
ieri,
chi
si
è
fatta
ieri
Was
sie
gestern
gemacht
hat,
wen
sie
gestern
flachgelegt
hat
è
già
stata
a
Ibiza,
vuole
andà
a
Miami
War
schon
auf
Ibiza,
will
nach
Miami
Aspira
a
grandi
amori
con
i
calciatori
Strebt
nach
großen
Lieben
mit
Fußballern
Non
mangia
pizza
se
va
a
cena
fuori
Isst
keine
Pizza,
wenn
sie
auswärts
essen
geht
Lasciala
pure
agli
altri,
se
le
vengono
le
voglie
piange
Lass
sie
ruhig
den
anderen,
wenn
sie
Gelüste
bekommt,
weint
sie
I
soldi
crescono
sugli
alberi
Geld
wächst
auf
Bäumen
Però
sulle
foglie
scorre
sangue
Aber
auf
den
Blättern
fließt
Blut
Lascio
decidere
agli
altri
che
hanno
intenzione
di
farmi
Ich
lasse
andere
entscheiden,
was
sie
mit
mir
vorhaben
O
costruire
un
impero
e
poi
dividerlo
in
parti
Oder
baue
ein
Imperium
auf
und
teile
es
dann
in
Teile
Uguali
per
i
miei
brò
con
cui
prendevo
il
metrò
Gleichmäßig
für
meine
Bròs,
mit
denen
ich
die
U-Bahn
nahm
Ringrazio
Dio
ogni
notte
per
avermi
dato
il
flow
Ich
danke
Gott
jede
Nacht
dafür,
dass
er
mir
den
Flow
gegeben
hat
Nun
ce
piacene
e
guagliun
poveri
Sie
mögen
keine
armen
Jungs
Ma
nun
e
chiammà
poppece
Aber
nenn
sie
nicht
Schlampen
Ce
l'agg
fatt
Mà
Ich
hab's
geschafft,
Ma
Agg
accis
stu
beat
primm
ca
m'accerevn!
Ich
hab
diesen
Beat
gekillt,
bevor
sie
mich
killen
konnten!
Lor
hann
vist
o'
nemic,
tu
e
vist
nu
rrè
Sie
haben
den
Feind
gesehen,
du
hast
einen
König
gesehen
Agg
itt
a
verità,
Ich
habe
die
Wahrheit
gesagt,
Primm
ca
nu
par'
r'haters
me
fann
nu
buc
nfront!
Ce
l'aggio
fatt
Mà
Bevor
ein
paar
Hater
mir
ein
Loch
in
die
Stirn
machen!
Ich
hab's
geschafft,
Ma
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cardillonapolitano, Riccardi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.