Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
mon
berceau,
je
l'entends,
je
les
sens
Von
meiner
Wiege
an,
ich
höre
es,
ich
spüre
sie
Le
parfum
et
la
rumeur
d'un
chagrin
Den
Duft
und
das
Gerücht
eines
Kummers
Mon
univers
me
semblait
innocent
Meine
Welt
schien
mir
unschuldig
La
lune
était
un
solitaire
témoin
Der
Mond
war
ein
einsamer
Zeuge
Je
passais
une
énième
nuit
sans
couleur
Ich
verbrachte
eine
weitere
farblose
Nacht
Avec
l'aversion
pour
mes
souvenirs
en
enclume
Mit
der
Abneigung
gegen
meine
bleischweren
Erinnerungen
M'apprêtant
à
rejoindre
la
noirceur
Mich
bereitend,
mich
der
Finsternis
anzuschließen
Je
me
pensais
au
travers
de
la
brume
Ich
sah
mich
selbst
durch
den
Nebel
Morphée
m'a
délaissé,
seul
en
quarantaine
avec
moi-même
Morpheus
hat
mich
verlassen,
allein
in
Quarantäne
mit
mir
selbst
Mais
l'averse
frappe,
dois-je
sortir?
Quel
dilemme
Aber
der
Regenschauer
prasselt,
soll
ich
rausgehen?
Welch
ein
Dilemma
Le
froid
me
caressait
quand
les
larmes
s'alourdissaient
Die
Kälte
streichelte
mich,
als
die
Tränen
schwerer
wurden
Tendant
à
l'éclipse,
je
ne
songe
qu'à
tout
quitter
Zur
Finsternis
neigend,
denke
ich
nur
daran,
alles
zu
verlassen
Je
veux
m'enfuir
du
passé
Ich
will
der
Vergangenheit
entfliehen
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
Die
Wassertropfen
auf
meinem
Körper
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Die
Fläche
meines
Bettes
verlassen
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Umgeben
von
der
Nacht,
oh
ja
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Umgeben
von
der
Nacht,
oh
ja
Par
la
fenêtre
baillant
à
moitié
Durch
das
halb
offene
Fenster
Un
courant
d'air
glissa
pour
m'adoucir
Ein
Luftzug
glitt
herein,
um
mich
zu
besänftigen
Un
manque
d'inspiration
qui
m'étouffait
Ein
Mangel
an
Inspiration,
der
mich
erstickte
Fit
tomber
ma
plume,
m'ôtant
un
soupir
Ließ
meine
Feder
fallen,
entlockte
mir
einen
Seufzer
Je
me
sentais
ennemi
du
sommeil
Ich
fühlte
mich
als
Feind
des
Schlafs
Fermant
les
yeux,
m'ouvrant
à
des
illusions
Die
Augen
schließend,
öffnete
ich
mich
Illusionen
Je
fus
séduit
par
d'humides
conseils
Ich
wurde
von
feuchtem
Rat
verführt
Un
pied
au
sol,
c'est
l'émancipation
Ein
Fuß
auf
dem
Boden,
das
ist
die
Befreiung
Plus
de
pluie,
mon
esprit
fane,
plus
de
bruit,
les
cris
s'éloignent
Mehr
Regen,
mein
Geist
verblasst,
mehr
Rauschen,
die
Schreie
weichen
zurück
Les
réverbères
criaient
des
flammes
Die
Straßenlaternen
schrien
Flammen
Je
sortais
un
peu
trop
tard,
il
était
cinq
heures
moins
quart
Ich
ging
etwas
zu
spät
hinaus,
es
war
Viertel
vor
fünf
La
fatigue
attaquait
mon
regard
Die
Müdigkeit
griff
meinen
Blick
an
Je
veux
m'enfuir
du
passé
Ich
will
der
Vergangenheit
entfliehen
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
Die
Wassertropfen
auf
meinem
Körper
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Die
Fläche
meines
Bettes
verlassen
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Umgeben
von
der
Nacht,
oh
ja
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Umgeben
von
der
Nacht,
oh
ja
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Umgeben
von
der
Nacht,
oh
ja
Je
veux
m'enfuir
du
passé
Ich
will
der
Vergangenheit
entfliehen
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
Die
Wassertropfen
auf
meinem
Körper
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Die
Fläche
meines
Bettes
verlassen
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Das
schöne
Wetter
ist
der
Regen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Marclay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.