Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
l'ai
rencontrée
un
soir
lorsque
je
me
promenais
Ich
traf
sie
eines
Abends,
als
ich
spazieren
ging
De
son
teint
basané,
ses
cheveux
attachés
Ihr
gebräunter
Teint,
ihr
zusammengebundenes
Haar
Sa
cigarette
lui
donnait
un
air
fatal
Ihre
Zigarette
verlieh
ihr
einen
fatalen
Ausdruck
Son
sourire
cerné
de
rouge
était
létal
Ihr
rot
umrandetes
Lächeln
war
tödlich
Je
me
sentais
perdu
dans
ce
tourbillon
Ich
fühlte
mich
verloren
in
diesem
Strudel
Que
ses
yeux
me
lançaient
à
bout
portant
Den
ihre
Augen
mir
aus
nächster
Nähe
zuwarfen
Plus
de
messages,
plus
de
nouvelles
Keine
Nachrichten
mehr,
keine
Neuigkeiten
Tout
pour
contrecarrer
ce
désir
charnel
Alles,
um
diesem
fleischlichen
Verlangen
entgegenzuwirken
Un
jour
passe,
deux
jours
passent
Ein
Tag
vergeht,
zwei
Tage
vergehen
Avait-elle
disparu
comme
un
tour
de
passe-passe
War
sie
verschwunden
wie
durch
einen
Zaubertrick?
Seul
dans
la
nuit,
car
elle
m'avait
fui
Allein
in
der
Nacht,
denn
sie
war
mir
entflohen
Je
pensais
en
regardant
mon
verre
de
whisky
Dachte
ich,
während
ich
auf
mein
Glas
Whisky
blickte
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Pour
perdre
une
telle
perle
Um
solch
eine
Perle
zu
verlieren
Est-ce
que
je
rêvais
Habe
ich
geträumt
De
cette
enveloppe
mortelle
Von
dieser
tödlichen
Hülle
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Quelques
nuages
cachaient
son
doux
visage
Einige
Wolken
verbargen
ihr
sanftes
Gesicht
Sa
fine
silhouette
esquissait
un
mirage
Ihre
feine
Silhouette
zeichnete
eine
Fata
Morgana
Je
voulais
m'étouffer
dans
sa
tendre
odeur
Ich
wollte
in
ihrem
zarten
Duft
ersticken
Qu'elle
m'assaille
de
coups
qu'elle
aille
jusqu'à
mon
coeur
Dass
sie
mich
mit
Schlägen
überhäuft,
dass
sie
bis
zu
meinem
Herzen
vordringt
Elle
portait
plusieurs
verres
sur
son
rond
plateau
Sie
trug
mehrere
Gläser
auf
ihrem
runden
Tablett
De
son
noble
corsage
couvert
d'un
long
manteau
Ihr
edles
Mieder,
von
einem
langen
Mantel
bedeckt
Pas
un
mot,
que
des
regards
Kein
Wort,
nur
Blicke
20h
passées
je
vais
être
en
retard
Nach
20
Uhr,
ich
werde
zu
spät
kommen
Emmenez-moi
pour
ne
pas
me
faire
sombrer
Nehmt
mich
fort,
damit
ich
nicht
versinke
Je
suis
créateur
de
mes
propres
regrets
Ich
bin
der
Schöpfer
meines
eigenen
Bedauerns
Je
vais
me
noyer
dans
son
ombre
dessinée
Ich
werde
in
ihrem
gezeichneten
Schatten
ertrinken
Un
simple
bonsoir
me
serait-il
destiné
Wäre
ein
einfaches
„Guten
Abend“
für
mich
bestimmt?
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Pour
perdre
une
telle
perle
Um
solch
eine
Perle
zu
verlieren
Est-ce
que
je
rêvais
Habe
ich
geträumt
De
cette
enveloppe
mortelle
Von
dieser
tödlichen
Hülle
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Le
monde
ne
tourne
pas
qu'une
seule
fois
Die
Welt
dreht
sich
nicht
nur
einmal
Mon
âme
s'enfuyait
vers
sa
voix
Meine
Seele
floh
zu
ihrer
Stimme
hin
L'immonde
ne
l'ébranlait
même
pas
Das
Abscheuliche
erschütterte
sie
nicht
einmal
Madame
m'avait
mis
en
émoi
Madame
hatte
mich
in
Aufruhr
versetzt
Le
monde
ne
tourne
pas
qu'une
seule
fois
Die
Welt
dreht
sich
nicht
nur
einmal
L'immonde
ne
l'ébranlait
même
pas
Das
Abscheuliche
erschütterte
sie
nicht
einmal
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Pour
perdre
une
telle
perle
Um
solch
eine
Perle
zu
verlieren
Est-ce
que
je
rêvais
Habe
ich
geträumt
De
cette
enveloppe
mortelle
Von
dieser
tödlichen
Hülle
Mais
qu'ai-je
donc
fait
Aber
was
habe
ich
nur
getan
Pour
perdre
une
telle
perle
Um
solch
eine
Perle
zu
verlieren
Est-ce
que
je
rêvais
Habe
ich
geträumt
Je
l'ai
rencontrée
un
soir
lorsque
je
me
promenais
Ich
traf
sie
eines
Abends,
als
ich
spazieren
ging
La
brise
s'était
calmée
Die
Brise
hatte
sich
gelegt
Elle
m'avait
échappé
Sie
war
mir
entkommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Marclay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.