Nuit Incolore - Rose abandon - перевод текста песни на немецкий

Rose abandon - Nuit Incoloreперевод на немецкий




Rose abandon
Verlassene Rose
Les saisons passaient si doucement
Die Jahreszeiten vergingen so sanft
La rose me pique de ses tourments
Die Rose sticht mich mit ihren Qualen
À l′horizon se profilent des nuages de regrets
Am Horizont zeichnen sich Wolken des Bedauerns ab
Étouffés pas une pluie de larmes
Erstickt von einem Regen aus Tränen
La brume nocturne se présentait
Der nächtliche Nebel zeigte sich
Mes pensées, elles, s'absentaient autours de ma dame
Meine Gedanken, sie, entfernten sich um meine Dame herum
Malgré mes essais mes prières
Trotz meiner Versuche, meiner Gebete
Je rêvassais au conditionnel
Ich träumte im Konditional
De mon enfance meurtrie
Von meiner verletzten Kindheit
Qui s′éclore en un souvenir à la dérive émotionnelle
Die aufblüht zu einer Erinnerung im emotionalen Treiben
La douceur de la rosée m'intrigua
Die Sanftheit des Taus faszinierte mich
Et son parfum effleura mes pensées
Und ihr Duft streifte meine Gedanken
Une douleur subite m'enivra
Ein plötzlicher Schmerz berauschte mich
Comme si mille rosiers de leur tige me noyaient
Als ob tausend Rosenstöcke mich mit ihren Stielen ertränkten
Songez à cet insatiable désir
Man denke an dieses unstillbare Verlangen
Qui s′enfuit de la clémence d′Éros
Das der Milde des Eros entflieht
C'est l′amour coupable faisant souffrir
Es ist die schuldige Liebe, die leiden lässt
Par une véhémence autant folle que féroce
Durch eine Vehemenz, so wahnsinnig wie grausam
Mes sanglots réunis forment des pétales
Meine gesammelten Schluchzer formen Blütenblätter
Je n'en ai plus, la rose était létale
Ich habe keine mehr, die Rose war tödlich
Elle partit plus vite qu′un vol à l'étalage
Sie verschwand schneller als ein Ladendiebstahl
Me laissant seul dans l′ombre de son décalage
Mich allein lassend im Schatten ihrer Kluft
Les saisons passaient si doucement
Die Jahreszeiten vergingen so sanft
Comme le vent
Wie der Wind
La rose me pique de ses tourments
Die Rose sticht mich mit ihren Qualen
Depuis 18 ans
Seit 18 Jahren
L'inattendu m'attendait au coin de la rue
Das Unerwartete wartete an der Straßenecke auf mich
Dieu m′a laissé sur le bas côté
Gott hat mich am Straßenrand zurückgelassen
Je ne me suis pas remis sur pied
Ich bin nicht wieder auf die Beine gekommen
Je n′ai pas pu respirer, mon passé représente le rosier
Ich konnte nicht atmen, meine Vergangenheit stellt den Rosenstock dar
Un peu de calme dans cette fin morose
Ein wenig Ruhe in diesem trüben Ende
J'arrose son absence à l′eau de rose
Ich begieße ihre Abwesenheit mit Rosenwasser
Dans l'au-delà, je ne serai plus une cause
Im Jenseits werde ich keine Ursache mehr sein
Plus j′y pense, plus je me plante
Je mehr ich darüber nachdenke, desto mehr mache ich Fehler
Les pieds dans l'eau de minuit
Die Füße im Mitternachtswasser
Le temps passait au ralenti
Die Zeit verging in Zeitlupe
Je me fais laver la figure de style
Ich lasse mir die Stilfigur abwaschen
Les couleurs valsent et s′accordent en une éternelle symphonie
Die Farben tanzen Walzer und vereinen sich zu einer ewigen Symphonie
Je crée mes meilleures insomnies pour ne plus être objet futile
Ich erschaffe meine besten Schlaflosigkeiten, um kein nutzloses Objekt mehr zu sein
Que l'on expie mon corps
Möge man meinen Körper sühnen
Mais pourquoi respire-je encore
Aber warum atme ich noch
Mon enfance en désaccord
Meine Kindheit im Widerspruch
Avec son négligé sort
Mit ihrem vernachlässigten Schicksal
À quoi bon ce refus de dévotion
Wozu diese Weigerung der Hingabe
Car elle frôlait l'effluve des conventions
Denn sie streifte den Dunst der Konventionen
Elle éclairait les murs de sa prison
Sie erhellte die Mauern ihres Gefängnisses
Mais sombra dans le reflux de ses émotions
Aber versank im Rückfluss ihrer Emotionen
Elle m′a fait le don de la solitude
Sie hat mir das Geschenk der Einsamkeit gemacht
Je n′en veux pas, ce n'est que de l′écume
Ich will es nicht, es ist nur Schaum
A la recherche de ma chère genèse
Auf der Suche nach meiner teuren Genesis
Je m'envole comme les notes d′un prélude
Ich fliege davon wie die Noten eines Präludiums
Mes sanglots réunis forment des pétales
Meine gesammelten Schluchzer formen Blütenblätter
Je n'en ai plus, la rose était létale
Ich habe keine mehr, die Rose war tödlich
Elle partit plus vite qu′un vol à l'étalage
Sie verschwand schneller als ein Ladendiebstahl
Me laissant seul dans l'ombre de son décalage
Mich allein lassend im Schatten ihrer Kluft
Les saisons passaient si doucement
Die Jahreszeiten vergingen so sanft
Comme le vent
Wie der Wind
La rose me pique de ses tourments
Die Rose sticht mich mit ihren Qualen
Depuis 18 ans
Seit 18 Jahren
Les saisons passaient si doucement
Die Jahreszeiten vergingen so sanft
Comme le vent
Wie der Wind
La rose me pique de ses tourments
Die Rose sticht mich mit ihren Qualen
Depuis 18 ans
Seit 18 Jahren





Авторы: Théo Marclay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.