Nuit Incolore - Sommeil enivrant - перевод текста песни на немецкий

Sommeil enivrant - Nuit Incoloreперевод на немецкий




Sommeil enivrant
Berauschender Schlaf
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe, ich gehe, ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Le ciel était rouillé par la vapeur des larmes
Der Himmel war verrostet vom Dampf der Tränen
Les valises d'eau-de-vie m'attendaient pour partir
Die Koffer voll Schnaps warteten auf mich, um aufzubrechen
Dois-je te tuer ma peau pour en délier son âme
Muss ich meine Haut töten, um ihre Seele zu befreien?
Mon vœu et qu'Hadès vienne aux portes m'accueillir
Mein Wunsch ist, dass Hades an die Tore kommt, um mich zu empfangen
Ne sommes-nous pas des enfants du silence
Sind wir nicht Kinder der Stille?
Cette fin de jeu garde quand même du bon sens
Dieses Endspiel ergibt dennoch einen Sinn
Les fruits de ma négligence sont rances
Die Früchte meiner Nachlässigkeit sind ranzig
Du corps, l'esprit en voit sa déchéance
Vom Körper sieht der Geist seinen Verfall
Dans l'ivresse de la nuit, j'ai bu tous mes ennuis
Im Rausch der Nacht trank ich all meinen Kummer
Je veux me faire du mal, n'y vois rien d'anormal
Ich will mir wehtun, sieh darin nichts Abnormales
De l'effet euphorie, j'en suis l'allégorie
Von der euphorischen Wirkung bin ich die Allegorie
Mélancolie berce cette fatigue de vie
Melancholie wiegt diese Lebensmüdigkeit
J'aime bien toucher la fin momentanément
Ich mag es, das Ende vorübergehend zu berühren
Le noir des regards s'oublie le cours d'un instant
Das Schwarz der Blicke vergisst sich für einen Augenblick
La haine de tout traîne mon dos sur le sol
Der Hass auf alles schleift meinen Rücken über den Boden
Complot facile, alcool a détrôné école
Einfaches Komplott, Alkohol hat die Schule entthront
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe, ich gehe, ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Je parle, je parle, je parle, je parle mais tout va en s'empirant
Ich rede, ich rede, ich rede, ich rede, aber alles wird nur schlimmer
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe, ich gehe, ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Je marchais dans le vide, cerné de mes bêtes noires
Ich wanderte im Nichts, umzingelt von meinen schwarzen Bestien
Passant de rêves en rêves, je subis mon histoire
Von Traum zu Traum gehend, erleide ich meine Geschichte
J'ai essayé de m'enfuir, courant de tous côtés
Ich habe versucht zu fliehen, rannte nach allen Seiten
Je me cognais contre les parois de mes pensées
Ich stieß gegen die Wände meiner Gedanken
J'ai la tête qui tourne et le temps, lui, s'écoule
Mein Kopf dreht sich und die Zeit, sie verrinnt
Je vais juste chercher la vérité et je reviens, maman
Ich gehe nur die Wahrheit suchen und komme zurück, Mama
Dans un moment, je serai enfermé comme un bateau dans une bouteille
Gleich werde ich eingeschlossen sein wie ein Schiff in einer Flasche
Je me noie dans les liqueurs
Ich ertrinke in den Likören
Je danse entre les cœurs
Ich tanze zwischen den Herzen
Je me vois dans cette lueur
Ich sehe mich in diesem Schimmer
Ce qui sonne c'est mon heure
Was da schlägt, ist meine Stunde
J'aime bien toucher la fin momentanément
Ich mag es, das Ende vorübergehend zu berühren
Le noir des regards s'oublie le cours d'un instant
Das Schwarz der Blicke vergisst sich für einen Augenblick
La haine de tout traîne mon dos sur le sol
Der Hass auf alles schleift meinen Rücken über den Boden
Complot facile, alcool a détrôné école
Einfaches Komplott, Alkohol hat die Schule entthront
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe, ich gehe, ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe, ich gehe, ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Je parle, je parle, je parle, je parle mais tout va en s'empirant
Ich rede, ich rede, ich rede, ich rede, aber alles wird nur schlimmer
Je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe in einen berauschenden Schlaf
Je pars dans un sommeil enivrant
Ich gehe in einen berauschenden Schlaf





Авторы: Théo Marclay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.