Nuit Incolore - Ep. 2 : Les beaux jours - перевод текста песни на немецкий

Ep. 2 : Les beaux jours - Nuit Incoloreперевод на немецкий




Ep. 2 : Les beaux jours
Ep. 2 : Die schönen Tage
Oh, les beaux jours éclosent à mon secours
Oh, die schönen Tage erblühen zu meiner Rettung
La pluie s'efface et les tournesols prennent place
Der Regen verzieht sich und die Sonnenblumen nehmen ihren Platz ein
Mais le temps se montre industriel
Aber die Zeit zeigt sich industriell
Je prends mon sac et mon ombrelle
Ich nehme meine Tasche und meinen Schirm
Oh, les beaux jours, parfums qui se savourent
Oh, die schönen Tage, Düfte, die man genießt
À la poursuite de mes souvenirs éteints
Auf der Jagd nach meinen erloschenen Erinnerungen
J'attrape le soleil à son zénith
Ich fange die Sonne in ihrem Zenit ein
Souhaitant son retour au matin
Und wünsche mir ihre Rückkehr am Morgen
Bien le bonjour à l'union des cœurs lourds
Guten Tag an die Vereinigung der schweren Herzen
Spectateur d'mes mouvements, je marche vers ma fin en souriant
Als Zuschauer meiner Bewegungen gehe ich lächelnd meinem Ende entgegen
Je m'accorde un peu de déni
Ich erlaube mir ein wenig Verleugnung
Je m'accorde à ceux qui pensent à l'harmonie
Ich stimme denen zu, die an Harmonie denken
Je veux un jour être la proie de mon fil rouge
Ich möchte eines Tages die Beute meines roten Fadens sein
Un amour qui n'se réprouve
Eine Liebe, die sich nicht verurteilt
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen
Yeah, pas de crème solaire pour protéger la mécanique
Yeah, keine Sonnencreme, um die Mechanik zu schützen
Les jours scolaires ont fait d'ma vie une vision ironique
Die Schultage haben mein Leben zu einer ironischen Vision gemacht
Il n'fait beau que sur mes yeux, au dos des vitres, c'n'est pas joyeux
Es ist nur schön auf meinen Augen, hinter den Fenstern ist es nicht fröhlich
J'me suis enterré au fond de moi, j'ai pris part à mon trépas
Ich habe mich tief in mir vergraben, ich habe an meinem Ableben teilgenommen
Eh, je danserai avec le ciel
Eh, ich werde mit dem Himmel tanzen
Pour oublier l'essentiel
Um das Wesentliche zu vergessen
Comme Icare n'mène plus le bal, je ne suivrai pas les étoiles
Da Ikarus nicht mehr den Tanz anführt, werde ich den Sternen nicht folgen
N'existent plus de paysages, y a plus de têtes que de nuages
Es gibt keine Landschaften mehr, es gibt mehr Köpfe als Wolken
En hiver, en été, on nous vend quelques plaisirs
Im Winter, im Sommer, verkauft man uns einige Freuden
En hiver, en été, on se sent bien moins mourir
Im Winter, im Sommer, fühlt man sich viel weniger sterbend
On se sent bien moins mourir
Man fühlt sich viel weniger sterbend
Je veux un jour être la proie de mon fil rouge
Ich möchte eines Tages die Beute meines roten Fadens sein, mein Schatz
Un amour qui n'se réprouve
Eine Liebe, die sich nicht verurteilt
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen
Un peu d'passion pour faner les idées noires
Ein wenig Leidenschaft, um die schwarzen Gedanken welken zu lassen
J'laisse les rayons abolir mes cauchemars
Ich lasse die Strahlen meine Albträume abschaffen





Авторы: Theo Marclay (nuit Incolore)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.