Nuit Incolore - Ep. 5 : Confrontation - перевод текста песни на немецкий

Ep. 5 : Confrontation - Nuit Incoloreперевод на немецкий




Ep. 5 : Confrontation
Ep. 5: Konfrontation
À l'orée du soir, les hirondelles se cachent
Am Rande des Abends verbergen sich die Schwalben
Le vent soudain se prend de froid et se relâche
Der Wind wird plötzlich kalt und lässt nach
L'homme et son démon jouent la rancune sous la lune
Der Mann und sein Dämon spielen unter dem Mond die Rachsucht
Le démon prit ma main
Der Dämon nahm meine Hand
L'esprit malin
Der böse Geist
Ne me laisse plus rien
Lässt mir nichts mehr
J'ai de la peine à respirer
Ich habe Mühe zu atmen
Dans la poussière des sales idées
Im Staub der schmutzigen Ideen
Je parle pour éviter de penser
Ich rede, um nicht denken zu müssen
Et je perds toute envie d'exister
Und ich verliere jede Lust zu existieren
J'veux m'exiler proche des beaux jours
Ich will mich in die Nähe der schönen Tage flüchten
Pour connaître le goût de l'amour
Um den Geschmack der Liebe kennenzulernen
Un garçon sans joie
Ein Junge ohne Freude
S'attaquait aux traits de son ombre
Griff die Züge seines Schattens an
Pour se délier du froid
Um sich von der Kälte zu befreien
La nuit attire l'orage
Die Nacht zieht das Gewitter an
Passe le temps des peines
Die Zeit der Leiden vergeht
Quand trépassent les gens sans chaines
Wenn Menschen ohne Ketten sterben
La foudre brisera
Der Blitz wird brechen
Toutes mes migraines
All meine Migräne
Mêmes anciennes
Auch die alten
J'écoute en boucle la compilation de mes tourments
Ich höre in Schleife die Zusammenstellung meiner Qualen
Je n'ai pas d'ange, c'est dangereux
Ich habe keinen Engel, es ist gefährlich
D'miser autant sur un seul jeu
So viel auf ein einziges Spiel zu setzen
Sans un bruit le ciel s'endort
Ohne ein Geräusch schläft der Himmel ein
J'ai grandi dans la boite de Pandore
Ich bin in der Büchse der Pandora aufgewachsen
Mais le corps n'a plus la force de porter l'esprit mauvais
Aber mein Körper hat nicht mehr die Kraft, den bösen Geist zu tragen
J'ai I'vertige
Mir ist schwindelig
Depuis que mes doutes sont scotchés au ciel
Seit meine Zweifel am Himmel kleben
Je ne peux plus partir
Ich kann nicht mehr gehen
J'me confronte comme un martyr
Ich stelle mich der Konfrontation wie ein Märtyrer
Au milieu de mes déplaisirs
Inmitten meiner Unannehmlichkeiten
C'est la misère d'résister
Es ist ein Elend, Widerstand zu leisten
Quand le cœur est cécité
Wenn das Herz blind ist
Quand le cœur veut tout quitter
Wenn das Herz alles aufgeben will
Il n'y a que douleur pour l'guider
Es gibt nur Schmerz, der es leitet
Quand flamme et pluie discutent de temps toutes les deux
Wenn Flamme und Regen sich beide über die Zeit unterhalten
L'une d'elle est en deuil, les larmes éteignent le feu
Eine von ihnen trauert, die Tränen löschen das Feuer
L'âme sans un prénom n'est que fille de la lacune
Die Seele ohne Vornamen ist nur die Tochter der Leere
Un garçon sans joie
Ein Junge ohne Freude
S'attaquait aux traits de son ombre
Griff die Züge seines Schattens an
Pour se délier du froid
Um sich von der Kälte zu befreien
La nuit attire l'orage
Die Nacht zieht das Gewitter an
Passe le temps des peines
Die Zeit der Leiden vergeht
Quand trépassent les gens sans chaines
Wenn Menschen ohne Ketten sterben
La foudre brisera
Der Blitz wird brechen
Toutes mes migraines
All meine Migräne
Mêmes anciennes
Auch die alten
La nuit attire l'orage
Die Nacht zieht das Gewitter an
Passe le temps des peines
Die Zeit der Leiden vergeht
Quand trépassent les gens sans chaines
Wenn Menschen ohne Ketten sterben
La foudre brisera
Der Blitz wird brechen
Toutes mes migraines
All meine Migräne
Mêmes anciennes
Auch die alten





Авторы: Theo Marclay (nuit Incolore)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.