Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'arrive
plus
à
dormir
Ich
kann
nicht
mehr
schlafen
Je
n'ai
plus
de
désir
Ich
habe
keine
Lust
mehr
Je
me
sens
coquille
vide
Ich
fühle
mich
wie
eine
leere
Hülle
Suis-je
donc
insipide?
Bin
ich
also
fade?
À
la
bien,
j'me
fais
la
malle
Also
gut,
ich
hau
ab
Sans
soutien,
j'suis
en
cavale
Ohne
Unterstützung
bin
ich
auf
der
Flucht
Plaisir
plus
présent
que
l'travail
Vergnügen
ist
wichtiger
als
Arbeit
J'crois
que
notre
société
déraille
Ich
glaube,
unsere
Gesellschaft
entgleist
Me
surpasser
pour
m'libérer
Mich
übertreffen,
um
mich
zu
befreien
J'préfère
encore
la
touche
delete
Ich
ziehe
die
Löschtaste
vor
J'écris
mes
archives
de
pensées
Ich
schreibe
meine
Gedankenarchive
Mais
j'vise
clairement
pas
les
élites
Aber
ich
ziele
klar
nicht
auf
die
Eliten
ab
J'vois
ma
chambre
comme
un
asile
Ich
sehe
mein
Zimmer
als
ein
Asyl
C'est
la
genèse
de
tous
mes
textes
Es
ist
die
Genesis
all
meiner
Texte
Et
par
mon
humeur
volatile
Und
durch
meine
sprunghafte
Stimmung
User
d'ma
plume
est
un
réflexe
Meine
Feder
zu
benutzen,
ist
ein
Reflex
Oe
un
réflexe
Ja,
ein
Reflex
On
est
bien
trop
sur
Terre
Wir
sind
viel
zu
viele
auf
der
Erde
On
est
trop
bien
sans
guerre
Wir
sind
zu
gut
dran
ohne
Krieg
Laissez-moi
à
ma
mère
Lasst
mich
bei
meiner
Mutter
Car
je
respire
l'éphémère
Denn
ich
atme
das
Vergängliche
J'ai
d'l'espoir
dans
l'karma
Ich
habe
Hoffnung
im
Karma
Sans
l'vouloir
je
fuis
le
mal
Ohne
es
zu
wollen,
fliehe
ich
vor
dem
Bösen
Mais
je
ne
sais
pourquoi
Aber
ich
weiß
nicht,
warum
Ma
joie
est
toujours
pâle
Meine
Freude
immer
blass
ist
Pas
d'succès,
pas
d'récompense
Kein
Erfolg,
keine
Belohnung
Ce
qui
m'importe
c'est
c'que
l'on
pense
Was
für
mich
zählt,
ist,
was
man
denkt
Sang
solitaire
depuis
l'enfance
Einsames
Blut
seit
der
Kindheit
J'me
cogne
le
cœur
dans
tous
les
sens
Ich
stoße
mein
Herz
in
alle
Richtungen
Je
n'ai
que
des
mots
doux
en
tête
Ich
habe
nur
sanfte
Worte
im
Kopf
J'me
sens
maudit
dans
toute
ma
perte
Ich
fühle
mich
verflucht
in
meinem
ganzen
Verlust
Car
l'inconstance
me
rend
ascète
Denn
die
Unbeständigkeit
macht
mich
zum
Asketen
Et
je
ne
sais
plus
comment
être
Und
ich
weiß
nicht
mehr,
wie
ich
sein
soll
J'arrive
plus
à
dormir
Ich
kann
nicht
mehr
schlafen
Je
n'ai
plus
de
désir
Ich
habe
keine
Lust
mehr
Je
me
sens
coquille
vide
Ich
fühle
mich
wie
eine
leere
Hülle
Suis-je
donc
insipide?
Bin
ich
also
fade?
J'ai
enfin
la
parole
pour
raconter
mes
histoires
Ich
habe
endlich
das
Wort,
um
meine
Geschichten
zu
erzählen
Je
crois
que
j'ai
finalement
rencontré
le
bon
exutoire
Ich
glaube,
ich
habe
endlich
das
richtige
Ventil
gefunden
Et
j'suis
maître
de
moi
même,
quand
je
fais
toutes
mes
prods
Und
ich
bin
mein
eigener
Herr,
wenn
ich
all
meine
Produktionen
mache
J'écris
mon
requiem,
pour
bien
finir
mon
exode
Ich
schreibe
mein
Requiem,
um
meinen
Exodus
gut
zu
beenden
J'suis
étudiant
dans
mes
propres
émotions
Ich
bin
ein
Student
meiner
eigenen
Emotionen
Et
j'me
sens
si
lent
dans
toutes
mes
réactions
Und
ich
fühle
mich
so
langsam
in
all
meinen
Reaktionen
Quand
la
nuit
je
compose,
je
perds
du
temps
la
notion
Wenn
ich
nachts
komponiere,
verliere
ich
das
Zeitgefühl
Et
sans
l'aide
d'une
pause,
j'adhère
à
ma
damnation
Und
ohne
die
Hilfe
einer
Pause,
stimme
ich
meiner
Verdammnis
zu
Et
ça
change
de
sens
Und
es
ändert
die
Bedeutung
Et
ça
change
de
son
Und
es
ändert
den
Klang
J'suis
bipolaire
dans
l'sang
Ich
bin
bipolar
im
Blut
Mais
je
reste
timide
au
fond
Aber
ich
bleibe
im
Grunde
schüchtern
Et
ça
change
de
sens
Und
es
ändert
die
Bedeutung
Et
ça
change
de
son
Und
es
ändert
den
Klang
J'suis
bipolaire
dans
l'sang
Ich
bin
bipolar
im
Blut
Mais
je
reste
timide
au
fond
Aber
ich
bleibe
im
Grunde
schüchtern
J'arrive
plus
à
dormir
Ich
kann
nicht
mehr
schlafen
Je
n'ai
plus
de
désir
Ich
habe
keine
Lust
mehr
Je
me
sens
coquille
vide
Ich
fühle
mich
wie
eine
leere
Hülle
Suis-je
donc
insipide?
Bin
ich
also
fade?
J'arrive
plus
à
dormi-ir
Ich
kann
nicht
mehr
schla-afen
Je
n'ai
plus
de
dési-ir
Ich
habe
keine
Lu-ust
mehr
Je
me
sens
coquille
vi-ide
Ich
fühle
mich
wie
eine
leere
Hü-ülle
Suis-je
donc
insipi-ide
Bin
ich
also
fa-ade?
Ma
passion
c'est
de
me
détruire
Meine
Leidenschaft
ist
es,
mich
zu
zerstören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Marclay
Альбом
Je
дата релиза
10-10-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.