Nuit Incolore - Vendredi 13 - перевод текста песни на немецкий

Vendredi 13 - Nuit Incoloreперевод на немецкий




Vendredi 13
Freitag, der 13.
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Yah, yah
Yah, yah
7h00 du mat', fatigué d'vivre
7:00 Uhr morgens, müde vom Leben
Le temps est moite, Satan s'enivre
Das Wetter ist feucht, Satan berauscht sich
De mes malheurs, de mes envies
An meinem Unglück, an meinen Begierden
Pourquoi ce jour est tant maudit?
Warum ist dieser Tag so verflucht?
Aujourd'hui, j'esquive l'avenir
Heute weiche ich der Zukunft aus
Sous un soleil de misère
Unter einer Sonne des Elends
Miséricorde n'est plus qu'un sombre souvenir
Barmherzigkeit ist nur noch eine düstere Erinnerung
On m'a cru si fier, aux côtés de Lucifer
Man hielt mich für so stolz, an Luzifers Seite
On a voulu m'crucifier, que je nourrisse la poussière
Man wollte mich kreuzigen, dass ich den Staub nähre
Malgré mes prières, je n'sais plus à qui m'fier
Trotz meiner Gebete weiß ich nicht mehr, wem ich trauen soll
Y a plus qu'moi dans l'sablier
Es gibt nur noch mich in der Sanduhr
Et comment fait-on pour s'oublier? (S'oublier)
Und wie vergisst man sich selbst? (Sich selbst)
Ahh
Ahh
Point d'non-retour (point d'non-retour)
Punkt ohne Wiederkehr (Punkt ohne Wiederkehr)
Ahh
Ahh
J'déteste ce jour (j'déteste ce jour)
Ich hasse diesen Tag (ich hasse diesen Tag)
Parce que oui (non)
Denn ja (nein)
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Jour de ma détresse
Tag meiner Not
Le temps passe long
Die Zeit vergeht langsam
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Inmitten meiner Dämonen (inmitten meiner Dämonen)
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Jour de ma détresse
Tag meiner Not
Le temps passe long
Die Zeit vergeht langsam
Parmi mes démons
Inmitten meiner Dämonen
Pas d'ouverture
Keine Öffnung
Je vois que Judas s'emporte
Ich sehe, wie Judas sich aufregt
Et dans ce sens, la chance est morte
Und in diesem Sinne ist das Glück tot
Une dernière scène, avant de partir dans l'décor
Eine letzte Szene, bevor ich von der Bildfläche verschwinde
Si j'ferme les yeux
Wenn ich meine Augen schließe
Je serai peut-être invisible
Bin ich vielleicht unsichtbar
Au cœur de ceux qui m'sont nuisibles
Im Herzen derer, die mir schaden
Visiblement, je suis une cible
Offensichtlich bin ich ein Ziel
Intérieurement, j'me sens faillible
Innerlich fühle ich mich schwach
Hadès accoste à Concordia
Hades legt an der Concordia an
De loin Goya fait son sabbat
Von weitem hält Goya seinen Sabbat ab
Stabat mater, la mort m'attriste
Stabat mater, der Tod betrübt mich
Stabat mater, l'amour m'attise
Stabat mater, die Liebe reizt mich
Jour de colère, Dies Irae
Tag des Zorns, Dies Irae
S'arrête le temps des templiers
Die Zeit der Templer endet
Je suis un paraskevidécatriaphobe estampillé
Ich bin ein abgestempelter Paraskavedekatriaphobiker
C'est perdu d'avance
Es ist von vornherein verloren
Deux pas puis une révérence
Zwei Schritte, dann eine Verbeugung
On n'échappe pas au silence
Man entkommt der Stille nicht
Fin d'partie, ma référence
Ende des Spiels, meine Referenz
Les nombres ne sont que des démons de notoriété
Die Zahlen sind nur Dämonen der Berühmtheit
Pour devenir poussière, il faut le mériter (le mériter)
Um zu Staub zu werden, muss man es verdienen (es verdienen)
Ahh
Ahh
Point d'non-retour (point d'non-retour)
Punkt ohne Wiederkehr (Punkt ohne Wiederkehr)
Ahh
Ahh
J'déteste ce jour (j'déteste ce jour)
Ich hasse diesen Tag (ich hasse diesen Tag)
Parce que oui (non)
Denn ja (nein)
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Jour de ma détresse
Tag meiner Not
Le temps passe long
Die Zeit vergeht langsam
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Inmitten meiner Dämonen (inmitten meiner Dämonen)
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Jour de ma détresse
Tag meiner Not
Le temps passe long
Die Zeit vergeht langsam
Parmi mes démons
Inmitten meiner Dämonen
C'est vendredi 13
Es ist Freitag, der 13.
Jour de ma détresse
Tag meiner Not
Le temps passe long
Die Zeit vergeht langsam
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Inmitten meiner Dämonen (inmitten meiner Dämonen)





Авторы: Théo Marclay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.