Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TRAMPOLINE GIRL
TRAMPOLIN-MÄDCHEN
なんかさりげなく夏の花を思い浮かべてしまう
Ganz
nebenbei
muss
ich
an
Sommerblumen
denken.
なんで?いまオレ色街のざわざわに同化して
Warum?
Jetzt
gerade
verschmelze
ich
mit
dem
Getümmel
der
Vergnügungsmeile.
飛んだ
少女は飛んだ
俺は
俺は見たのだ
Sie
flog!
Das
Mädchen
flog!
Ich,
ich
habe
es
gesehen!
それは
真夏の背が高い草の上を飛ぶ花粉の様
Es
war
wie
Pollen,
der
über
das
hohe
Gras
des
Hochsommers
fliegt.
真夜中が狂い出す、笑い出すとき
Wenn
die
Mitternacht
verrückt
wird,
zu
lachen
beginnt,
軽やかに飛んでるガール
あの娘は翔んだ
fliegt
das
Mädchen
leichtfüßig.
Jenes
Mädchen
flog.
でも俺、この喧騒に呑みこまれてしまう
Aber
ich,
ich
werde
von
diesem
Lärm
verschluckt.
力強く・惑わされもなく
ただ立っている
Kraftvoll,
unbeirrt,
einfach
nur
dastehend.
あの娘は笑っている
Jenes
Mädchen
lacht.
でもゆらいで、傷ついて
そして飛ぶ!!
少女は飛ぶ
Aber
sie
schwankt,
wird
verletzt,
und
dann
fliegt
sie!!
Das
Mädchen
fliegt!
背高草のざわざわっと。
それ以外聞こえない静かな夏の風景
Das
Rascheln
des
hohen
Grases.
Sonst
nichts
zu
hören
in
dieser
stillen
Sommerlandschaft.
ビルってるこの街
したたかにたたずんでいる
俺
100%ふっきれ中
Diese
Stadt
voller
Gebäude.
Ich
stehe
widerstandsfähig
da.
Zu
100%
losgelöst.
スキマから見えるきらきらの出所を探している
Ich
suche
die
Quelle
des
Glitzerns,
das
durch
die
Ritzen
scheint.
翔んでるガール
ど真ん中
翔んでるガール
Das
fliegende
Mädchen,
genau
in
der
Mitte,
das
fliegende
Mädchen.
戦いは翔んでるガールの完全勝利
真夜中に狂い翔ぶあの娘の勝利
Der
Kampf
ist
der
vollständige
Sieg
des
fliegenden
Mädchens.
Der
Sieg
jenes
Mädchens,
das
um
Mitternacht
wie
verrückt
fliegt.
オレはやはりその凛々に
オレはやはり負けるのか?
Ich,
werde
ich
ihrer
stolzen
Art
am
Ende
doch
unterliegen?
力強く・惑わされもなく
ただ立っている
Kraftvoll,
unbeirrt,
einfach
nur
dastehend.
あの娘は笑っている
Jenes
Mädchen
lacht.
でもゆらいで、傷ついて
そして飛ぶ!!
飛ぶ!!
少女は飛ぶ
Aber
sie
schwankt,
wird
verletzt,
und
dann
fliegt
sie!!
Fliegt!!
Das
Mädchen
fliegt!
飛んだ!!
飛んだ!!
少女は飛んだ
Sie
flog!!
Sie
flog!!
Das
Mädchen
flog!
いまちょうど零時半
Es
ist
jetzt
genau
halb
eins.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 向井秀徳
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.