Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pek
uzun
sürmedi
fame'iniz,
bu
sanal
alemi
sahte
ve
boş
bişey
Euer
Ruhm
währte
nicht
lange,
diese
virtuelle
Welt
ist
falsch
und
leer
Çocuğun
aklına
girmesi
çok
kolay,
fakat
iş
başa
düşünce
yok
bişey
Es
ist
sehr
einfach,
in
den
Kopf
eines
Kindes
zu
gelangen,
aber
wenn
es
darauf
ankommt,
ist
da
nichts
Akıl
vermesin
bu
işten
anlamayan,
lan
bas
git
yicen
tokadı
yanağa
Gib
keine
Ratschläge,
wenn
du
keine
Ahnung
von
dieser
Sache
hast,
geh
weg,
sonst
kriegst
du
eine
Ohrfeige
Boş
kalabalık
seversiniz
yeter
ki
adisyon
gelmesin
bu
tarafa
Ihr
mögt
leere
Menschenmengen,
solange
die
Rechnung
nicht
auf
diese
Seite
kommt
Hadi
bye,
görüşürüz
Hadi
bye,
wir
sehen
uns
Bidahaki
seferde
bölüșürüz
Beim
nächsten
Mal
teilen
wir
Numaramı
kaydet
canım
ara
beni
boş
zaman
olursa
bide
gülüşürüz
Speichere
meine
Nummer,
meine
Liebe,
ruf
mich
an,
wenn
du
Zeit
hast,
dann
lachen
wir
auch
Gaza
gelip
rezil
etme
kendini
çünkü
gaza
getiren
piç
gülüp
durur
bak
Lass
dich
nicht
mitreißen
und
blamiere
dich
nicht,
denn
der
Mistkerl,
der
dich
anstachelt,
lacht
nur
und
schaut
zu
Haline
derler
kocaman
adam
ama
yaptığın
hareket
epey
çocukça
Sie
nennen
dich
einen
erwachsenen
Mann,
aber
dein
Verhalten
ist
ziemlich
kindisch
Ve
kaçar
çabukca
Und
rennt
schnell
weg
İnsanoğlu
içer
çiğ
sütü
Der
Mensch
trinkt
rohe
Milch
Samimiyet
felan
kalmadı
artık
boş
yere
arama
zaman
kötü
Aufrichtigkeit
und
so
etwas
gibt
es
nicht
mehr,
such
nicht
umsonst
danach,
die
Zeiten
sind
schlecht
Bırakırlar
seni
yüzüstü
Sie
lassen
dich
im
Stich
Kanadı
kırık
kuş
gibi
uçamazsın
Wie
ein
Vogel
mit
gebrochenen
Flügeln
kannst
du
nicht
fliegen
Feleğin
şaşar
da
kelime
mi?
Dein
Schicksal
ist
verwirrt,
oder?
Yemin
ederim
birdaha
uslanamazsın
Ich
schwöre,
du
wirst
nie
wieder
klug
daraus
Bu
sebepten
dolayı
Aus
diesem
Grund
Yere
batsın
alayı
Sollen
sie
alle
untergehen
Her
şeyden
önce
seviyorlar
parayı
Vor
allem
lieben
sie
das
Geld
Durumum
yok
der
ama
Dubai'de
balayı
Er
sagt,
er
hat
keine
Mittel,
aber
er
ist
in
Dubai
in
den
Flitterwochen
Modaya
ayak
uydur
Folge
der
Mode
Koparıcılar
için
para
bozdur
Wechsle
Geld
für
die
Abzocker
Telefonun
eskidi
git
kredi
çek
Dein
Handy
ist
veraltet,
nimm
einen
Kredit
auf
Vede
ele
geçen
paraları
et
çarçur
Und
gib
das
Geld,
das
du
bekommst,
leichtfertig
aus
Kölesi
olduk
bu
zalim
dünyanın
Wir
sind
Sklaven
dieser
grausamen
Welt
geworden
Yalansa
söyle
birader
Sag,
wenn
es
eine
Lüge
ist,
Bruder
Üstüme
gelme
bu
aralar
fenayım
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
ich
bin
im
Moment
schlecht
drauf
Bu
yolda
yürüdük
beraber
Wir
sind
diesen
Weg
zusammen
gegangen
Bir
çok
işlere
girdim
ben
Ich
habe
viele
Jobs
gemacht
Yediğim
ekmeğin
hakkını
verdim
Ich
habe
mir
mein
Brot
verdient
Beslendiğin
kaba
sıçmayacaksın
Du
sollst
nicht
in
den
Napf
scheißen,
aus
dem
du
isst
Herşeyden
önce
bunu
öğrendim
Das
habe
ich
vor
allem
gelernt
Bizde
herşey
alın
teri
Bei
uns
ist
alles
harte
Arbeit
Kurban
olduğum
Allah
bunu
nasip
etti
Mein
lieber
Gott
hat
es
mir
ermöglicht
Ve
şükredenlerin
arasından
ayırma
bizleri
Ya
Rabbi
Und
trenne
uns
nicht
von
denen,
die
dankbar
sind,
oh
Herr
Tabiki
bugüne
kadar
bir
ton
acı
çektim
Natürlich
habe
ich
bis
heute
eine
Menge
Schmerz
erlitten
Apansız
çileleri
çeke
çeke
birikimim
Meine
Ersparnisse,
indem
ich
unerwartet
Leiden
auf
mich
nahm
İki
de
bir
ikiledi
geriledi
beni
Es
hat
mich
immer
wieder
zurückgeworfen
Bile
bile
bana
pusu
kurup
ara
sıra
bi
su
tutup
Obwohl
ich
es
wusste,
haben
sie
mir
aufgelauert,
mir
gelegentlich
Wasser
gereicht
Unutulup
gidiyorum
buralara
baka
kalıp
Ich
werde
vergessen
und
bleibe
hier
zurück,
starre
vor
mich
hin
Üstüme
üstüme
duvar
açıp
Sie
haben
eine
Mauer
über
mir
errichtet
Üç
kuruş
etmedi
tutarınız
Ihr
seid
keinen
Pfifferling
wert
Belanızı
kendiniz
aradınız
Ihr
habt
euer
Unheil
selbst
gesucht
Şimdi
de
sustunuz
he?
Jetzt
seid
ihr
still,
was?
Ne
oldu
la
şimdi
mi
pustunuz
he?
Was
ist
los,
jetzt
seid
ihr
still,
was?
Yere
düşenin
kimsesi
yok
Wer
hinfällt,
hat
niemanden
Rızkımı
böldüğüm
insanlar
tarafından
gördüğüm
zararsa
çok
Der
Schaden,
den
ich
von
den
Menschen
erlitten
habe,
mit
denen
ich
mein
Brot
geteilt
habe,
ist
groß
Hadi
çek
bide
blok
Blockiere
mich
auch
noch
Kafam
biraz
dolu
Mein
Kopf
ist
ein
bisschen
voll
Hayat
dediğin
bu
mu?
Ist
das
das
Leben?
(Hayat)
Hayat
dediğin
bu
mu?
(Leben)
Ist
das
das
Leben?
Kölesi
olduk
bu
zalim
dünyanın
Wir
sind
Sklaven
dieser
grausamen
Welt
geworden
Yalansa
söyle
birader
Sag,
wenn
es
eine
Lüge
ist,
Bruder
Üstüme
gelme
bu
aralar
fenayım
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
ich
bin
im
Moment
schlecht
drauf
Bu
yolda
yürüdük
beraber
Wir
sind
diesen
Weg
zusammen
gegangen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Numan Erdem
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.