Nuova Compagnia di Canto Popolare - Alla montemaranese - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nuova Compagnia di Canto Popolare - Alla montemaranese




Alla montemaranese
По-монтемарански
Ah na nun avimmo comme fa′,
Ах, милая, ну не знаем, что делать,
E s'è rotta la ciaramella nce mettimmo la semmenzella,
И если сломалась свирель, вставим семечко,
E s′è rotto lu clarino nce mettimmo la puntina,
И если сломался кларнет, вставим булавку,
E 'a jatta de prevete ha fatto tre mucille,
А кошка дяди священника сделала три кучки,
E l'ha fatte curiuse n′uocchio apierto e n′ato 'nchiuso.
И сделала их забавно: один глаз открыт, другой закрыт.
E n′avimmo comme fa',
И не знаем, что делать,
Ì′ nun bevo mai vino a lu barile la matina,
Я никогда не пью вино из бочки по утрам,
Ì' nun magno mai pane sette forme la settimana,
Я никогда не ем хлеб семью буханками в неделю,
E muglierema dint[o litto e nun ′a pozzo cchiù tucca', E 'a jatta de prevete ha fatto tre mucille, E l′ha fatte curiuse n′uocchio apierto e n'ato ′nchiuso.Nun vulimmo fatica', nun vulimmo fatica′.Ah cumpa' ′ntònio ha fatto 'a fessaria, Ha pigliata 'a guagliuncella e l′ha purtata ′a massaria.Ah cumpa' ntònio ′o mazzamauriello, Ha pigliat]o guagliunciello e l'ha fatt[o serviziello.E si soreta è cchiù bellella lasso a te e piglio a ella.Nun vulimmo fatica′, nun vulimmo fatica'.E ′o riavulo schizzicheia e 'o 'nnammurato s′arrecrea, E ′a vecchia quanno è vecchia s'arruvina la cufecchia, E ′o viecchio quanno è vecchio s'arruvina lu cupierchio, Ì′ vulevo nu vasillo e nun me l'hè vuluto da′...]
И моя жена в постели, и я не могу к ней прикоснуться. А кошка дяди священника сделала три кучки, И сделала их забавно: один глаз открыт, другой закрыт. Мы не хотим трудиться, мы не хотим трудиться. Ах, кум дядя Антонио сделал глупость, Взял девчонку и привел на ферму. Ах, кум дядя Антонио, озорник, Взял мальчонку и оказал ему услугу. А если его сестра красивее, оставлю тебя и возьму ее. Мы не хотим трудиться, мы не хотим трудиться. И дьявол щекочет, и влюбленный развлекается, И старуха, когда стареет, портит свой чепец, И старик, когда стареет, портит свою крышку, Я хотел горшок, а мне его не дали...]





Авторы: Roberto De Simone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.