Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Li Ffigliole - 1999 Digital Remaster
Li Ffigliole - 1999 Digital Remaster
Li
′ffigliole
che
n'hanno
ammore
Girls
who
have
no
love
Songo
nave
senza
la
vela,
Are
ships
without
sails,
So′
lanterne
senza
cannela,
They
are
lanterns
without
wicks,
Songo
cuorpe
senza
lu
core,
They
are
bodies
without
hearts,
Li
'ffigliole
che
n'hanno
ammore.
Girls
who
have
no
love.
Li
′ffigliole
che
n′hanno
amante,
Girls
who
have
no
lovers,
So'
comm′arvole
senza
frutte,
Are
trees
without
fruit,
So'
turreno
sicco
ed
asciutte
They
are
dry
and
barren
fields,
Che
non
fanno
sciure
né
chiante,
That
do
not
produce
flowers
or
crops,
Li
′ffigliole
che
n'hanno
amante.
Girls
who
have
no
lovers.
Li
′ffigliole
che
n'hanno
amice
Girls
who
have
no
friends,
Sanno
poco
che
cosa
è
bene,
Know
little
of
what
is
good,
Quanno
po'
la
vecchiezza
vene
When
old
age
comes,
S′asciarranno
triste
e
′nfelice,
They
will
be
left
sad
and
unhappy,
Li
'ffigliole
che
n′hanno
amice.
Girls
who
have
no
friends.
Zetelluccie
belle
e
cianciose
Pretty
and
lively
girls,
Mò
gustate
ca
tiempo
avite,
Enjoy
yourselves
now,
while
you
can,
Mò
che
tennere
e
fresche
site,
Now
that
you
are
young
and
fresh,
Tiempo
'e
cogliere
mò
li
rose,
It's
time
to
gather
the
roses,
Zetelluccie
belle
e
cianciose.
Pretty
and
lively
girls.
Lu
pacchiano
ca
beve
e
sciacqua
The
peasant
who
drinks
and
eats,
Va
′nforrato
de
stoppa
e
llino,
Is
dressed
in
rags
and
linen,
Ma
se
aguanno
non
se
fa
vino
But
if
he
doesn't
make
wine
this
year,
Se
la
face
'na
panza
d′acqua,
He
will
have
a
belly
full
of
water,
Lu
pacchiano
ca
beve
e
sciacqua.
The
peasant
who
drinks
and
eats.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.