Nura M. Inuwa - Al'amarin So - перевод текста песни на немецкий

Al'amarin So - Nura M. Inuwaперевод на немецкий




Al'amarin So
Die Angelegenheit der Liebe
Eh nayi gamo da masoyin gaskiya
Eh, ich habe meinen wahren Geliebten gefunden
'Dan 'kwarai yasani a zuciya
Ein guter Mann, er hat mich in sein Herz geschlossen
Yashiga raina bazana cireshi ba
Er ist in mein Herz eingedrungen, ich werde ihn nicht entfernen
Eh yau nasamu ganimar 'diyar kwarai
Eh, heute habe ich die Beute eines guten Mädchens gefunden
Tinda kin sakani a zuciya
Seit du mich in dein Herz geschlossen hast
Kin shiga raina bazana cireki ba
Du bist in mein Herz eingedrungen, ich werde dich nicht entfernen
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Eh nayi dashe na shuka an ruwa tsuro na mai kyawu ya fito
Eh, ich habe gepflanzt, gesät, und es wurde bewässert, ein schöner Sprössling ist hervorgekommen
Ga limshi a gari iska tana kadawa ina yin anbato
Es duftet im Garten, der Wind weht, ich erwähne es
'Karshe gudun zuciya baya tsayawa nazarce na ganni a Sokoto
Schließlich hört das Herz nicht auf zu rasen, ich schaue und sehe mich in Sokoto
Bayanan so kiyi sai su sanyaya raina ya daina 'karaurawa
Deine Liebeserklärungen beruhigen mein Herz, es hört auf zu klopfen
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Mai sanka shi zaisaka a zuciya akan so yadinga 'dawainiya
Wer dich liebt, wird dich in sein Herz schließen und sich um dich kümmern in der Liebe
Harma idan akasi tsakiya yazo baya fushi saidai yai dariya
Selbst wenn es zum Streit kommt, wird er nicht wütend, sondern lacht
Kyan yaba kyauta tukuici ne in ba abinyi abita da godiya
Schönheit verdient ein Geschenk, eine Belohnung, wenn man nichts tun kann, sollte man sich bedanken
Furanni na 'kauna sun fito a lambu kaine mai ban ruwa
Die Blumen der Liebe sind im Garten erblüht, du bist derjenige, der sie bewässert
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Oh ki rike al-'kawarinki in kika raba 'kauna so zaiyi armashi
Oh, halte dein Versprechen, wenn du die Liebe teilst, wird die Liebe erblühen
Da kinga na daga murya sai ki saita harshenki dole nabar fushi
Wenn du siehst, dass ich meine Stimme erhebe, dann zügle deine Zunge, ich werde meinen Zorn sicher aufgeben
Duk wanda yaci amanar so wajen hukunci ai masa da garwashi
Jeder, der den Liebespakt bricht, sollte bei der Urteilsverkündung mit glühenden Kohlen bestraft werden
Yin haka zaya rarrage matsalar masoya su daina jigatuwa
Dies würde das Problem der Liebenden verringern, sie würden aufhören, sich zu quälen
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Ina abin dace a gurin gudun gidan gara in an sauka gidan zago
Wenn es Glück gibt, anstatt im Haus herumzurennen, ist es besser, im Haus des Erfolgs einzukehren.
Sai jarumi yayiwa so kuka na gaske ya fidda sahun rago
Dann weint der Held wahre Tränen um die Liebe und verlässt die Reihe der Feiglinge
Al'ajabi na wuya nayi kiranka to sai naga ka bugo
Ich war überrascht, ich rief dich an, und dann sah ich, dass du antwortetest
Na kada kai nace waishin taya akai hakan keyin faruwa
Ich schüttelte den Kopf und sagte, wie ist das möglich?
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Eh miye abin mamaki tinda dai zukatanmu sun mana hanzari
Eh, was gibt es da zu staunen, da unsere Herzen sich geeinigt haben
Ko a ina kike to da zaki waiwaya zakiga to ina wannan wuri
Wo auch immer du bist, wenn du dich umdrehst, wirst du sehen, dass ich an diesem Ort bin
Da zuciya ta da takinsuna a tare so ya saka masu sasari
Mein Herz und deines sind vereint, die Liebe hat sie verbunden
Ko magana inzakiyi naiysi fitowa layi 'daya mai hawa
Selbst wenn du sprichst, und ich spreche, kommt es gleichzeitig heraus
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Alfarma 'daya zakai in naimaka laifi karkai mani hargitsi
Einen Gefallen wirst du mir tun, wenn ich einen Fehler mache, sei nicht wütend auf mich
Zamuyi zaben hidda gwanana mije dan zuba mata 'yan hatsi
Wir werden die kluge Henne auswählen und gehen, um ihr ein paar Körner hinzuwerfen
Rana bazan manta dakai ba duka wuya kokuma tsannani
Ich werde dich niemals vergessen, weder in Schwierigkeiten noch in Härte
Dani dakai wakilai ne gun masoya sunan mu na rayuwa
Du und ich, wir sind Vertreter der Liebenden, unser Name wird weiterleben
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet
Eh nayi gamo da masoyin gaskiya
Eh, ich habe meinen wahren Geliebten gefunden
'Dan 'kwarai yasani a zuciya
Ein guter Mann, er hat mich in sein Herz geschlossen
Yashiga raina bazana cireshi ba
Er ist in mein Herz eingedrungen, ich werde ihn nicht entfernen
Eh yau nasamu ganimar 'diyar kwarai
Eh, heute habe ich die Beute eines guten Mädchens gefunden
Tinda kin sakani a zuciya
Seit du mich in dein Herz geschlossen hast
Kin shiga raina bazana cireki ba
Du bist in mein Herz eingedrungen, ich werde dich nicht entfernen
Al'amarin so nesa da marmari
Die Angelegenheit der Liebe ist weit entfernt von bloßer Begierde
Zuciya zabin ta da ta gano
Wenn das Herz seine Wahl getroffen hat
Sai ta zira koda ba'a fargaba
Dann stürzt es sich hinein, auch ohne dass man es fürchtet






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.