Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aa Ghum-E-Shabbir Seene Se Laga
Aa Ghum-E-Shabbir Seene Se Laga
Wafa
ka
noor
duniya
mein
kabhi
madham
nahi
hota
Oh
love's
light
never
dims
in
the
world
Gham
e
shabbir
badhta
jaa
raha
hai
kam
nahi
hota
Shabbir's
grief
only
grows,
it
is
not
reduced
Wo
dil
dil
hi
nahi
paththar
ke
tukde
se
bhi
badtar
hai
A
heart
is
not
a
heart,
but
a
piece
of
stone
Ke
jis
dil
mein
nabi
ke
ladle
ka
gham
nahi
hota
That
doesn't
grieve
for
the
Prophet's
beloved
one
Aa
gham
e
shabbir
aa
seene
laga
kar
choom
loon
Come,
grief
of
Shabbir,
come,
let
me
press
you
to
my
chest
Karbala
ki
khaak
ko
aansu
pila
kar
choom
loon
Let
me
kiss
the
dust
of
Karbala
and
make
it
moist
with
tears
Ze
gham
ali
ka
zulm
ke
jangal
mein
ghir
gaya
Ali's
grief
was
surrounded
by
a
forest
of
cruelty
Sahra
ka
chand
shaam
ke
baadal
mein
ghir
gaya
The
moon
of
the
desert
was
shrouded
in
the
clouds
of
evening
Tha
gul
azaare
fatima
khaaron
mein
ghir
gaya
Fatima's
rose
was
surrounded
by
thorns
Tanha
ali
ka
laal
haadaaron
mein
ghir
gaya
Ali's
lonely
son
was
surrounded
by
enemies
Aa
mera
asghar
sada
deti
thi
subra
raaaz
e
dil
Come,
my
Asghar,
Subra
whispered
the
secret
of
her
heart
Aa
teri
raahon
ko
main
palkein
bichcha
ke
choom
loon
Come,
let
me
spread
my
eyelashes
along
your
path
and
kiss
it
Yun
mukhaatib
lasha
e
akbar
se
the
ibn
e
ali
Thus
did
Ibn
e
Ali
address
the
body
of
Akbar
Uth
mere
bete
tujhe
dil
mein
baitha
ke
choom
loon
Arise
my
son,
let
me
take
you
into
my
heart
and
kiss
it
Jab
chale
maidaan
ko
kaasib
ko
sayyad
ne
kaha
When
he
went
to
the
battlefield,
the
hunter
said
to
Qasim
Ruk
zara
dulha
tujhe
sehra
saja
ke
choom
loon
Wait
a
moment,
groom,
let
me
adorn
you
with
a
garland
and
kiss
it
Rok
kar
auron
muhammad
ko
ye
zanib
ne
kaha
Holding
back
others,
Zainab
said
to
Muhammad
Aakhiri
baar
aao
seene
se
laga
kar
choom
loon
Come
for
the
last
time,
let
me
take
you
to
my
chest
and
kiss
it
Tum
bhi
mere
jaan
asghar
paani
pee
kar
aa
gaye
You
too,
my
beloved
Asghar,
came
after
drinking
water
Aankh
to
kholo
tumhein
lori
suna
kar
choom
loon
Open
your
eyes,
let
me
sing
you
a
lullaby
and
kiss
it
Jisne
bachaya
khalq
ko
do
zakh
ki
aag
se
He
who
saved
the
world
from
the
fires
of
the
two
wounds
Afsos
uski
aal
ke
kheme
bhi
jal
gaye
Alas,
his
family's
tents
were
also
burned
Asghar
ki
hichki
akhiri
agar
che
thi
besada
Asghar's
last
hiccup
was
silent
Phir
bhi
zameen
o
aasman
ke
dil
dahal
gaye
Yet
the
heavens
and
the
earth
trembled
Sayam
kamaal
e
zard
ki
koshish
to
ki
magar
In
vain
did
the
sun
try
to
hide
its
golden
face
Palkon
ka
halka
tod
kar
aansu
nikal
gaye
For
the
weight
of
the
eyelids
broke,
and
tears
flowed
Kaise
kalam
rakam
kare
aayat
e
karbala
How
can
the
pen
write
the
verse
of
Karbala
Ye
bolti
kitaab
ke
paare
ki
baat
hai
For
it
is
a
book
beyond
words
Chchaaye
the
baadal
zulm
o
tashaddud
ke
aal
par
The
clouds
of
cruelty
and
oppression
gathered
over
the
family
Paththar
baras
rahe
the
muhammad
ke
laal
par
Stones
rained
down
on
Muhammad's
beloved
Dard
o
alam
azal
se
tha
hissa
hussain
ka
Hussain's
inheritance
was
pain
and
suffering
Gham
se
hai
bhara
hua
kissa
hussain
ka
His
story
is
filled
with
sorrow
Devo
se
band
band
juda
tha
janaab
ka
Hussein's
body
was
separated
from
his
limbs
Shiraaz
e
khul
gaya
tha
khuda
ki
kitaab
ka
The
book
of
God
was
opened
at
the
chapter
of
wounds
Laashai
pade
the
dasht
e
musibat
mein
iss
taraf
Corpses
lay
in
the
field
of
tribulation
Sehme
chaman
mein
phool
baraste
hain
jiss
tarah
Like
flowers
scattered
in
a
garden
Tum
bhi
mere
chand
asghar
paani
pi
kar
aa
gaye
You
too,
my
moon
Asghar,
came
after
drinking
water
Aankh
toh
kholo
tumhein
lori
suna
kar
choom
loon
Open
your
eyes,
let
me
sing
you
a
lullaby
and
kiss
it
Jab
chale
maidaan
ko
kasib
ko
sayyad
ne
kaha
When
he
went
to
the
battlefield,
the
hunter
said
to
Qasim
Ruk
zara
dulha
tujhe
sehra
saja
ke
choom
loon
Wait
a
moment,
groom,
let
me
adorn
you
with
a
garland
and
kiss
it
Raat
din
jo
ankh
roti
hai
gham
e
shabbir
mein
If
my
eyes
weep
day
and
night
in
the
grief
of
Shabbir
Kyun
na
main
sayim
usse
ankhein
jhuka
kar
choom
loon
Why
should
I
not
close
them
and
kiss
them
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nusrat fateh ali khan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.