Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akh Be Qadran Nal Layee
Akh Be Qadran Nal Layee
Yaar
Mile
lajj
Paal
mile,
Beloved,
I
have
found
shame
and
support,
Tad
yaari
laavan
chass
hai
Now,
I
will
start
a
new
friendship
Kaafir
hai
jehda
laa
ke
yaari,
He
is
an
infidel
who
befriends
me,
Pichon
aakhe
meri
bass
hai
And
then
speaks
ill
of
me
behind
my
back
Je
dil
dittiyan
yaar
mile,
If
I
give
my
heart,
and
find
a
beloved,
Fir
sir
devan
ki
khass
hai
Then
why
should
I
sacrifice
my
head?
Sir
devin
par
wafa
na
mangin,
I
will
give
my
head,
but
will
not
beg
for
loyalty,
Eho
Peer
Fareed
da
dass
hai
This
is
the
teaching
of
Peer
Fareed
Eho
Peer
Fareed
da
dass
hai
This
is
the
teaching
of
Peer
Fareed
Akh
bekadran
naal
laayi
luk
luk
rona
pai
giya
(2)
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
(2)
Maahi
kar
giya
waada
aavan
da,
My
beloved
promised
to
come,
Na
aap
aaya
na
paigaam
aaya
But
he
has
neither
come
nor
sent
any
message
Maahi
kar
giya
waada
aavan
da,
My
beloved
promised
to
come,
Na
aap
aaya
na
paigaam
aaya
But
he
has
neither
come
nor
sent
any
message
Aisa
rog
lagga
meri
jindri
nu,
Some
ailment
has
afflicted
my
life,
Na
maut
aayi
na
raam
aaya
Neither
death
nor
a
cure
have
come
Na
maut
aayi
na
raam
aaya
(2)
Neither
death
nor
a
cure
have
come
(2)
Sukh
chain
de
neend
gavaayi
Luk
luk
rona
pai
giya
I
have
lost
my
sleep,
peace,
and
happiness
(2)
Akh
bekadran
naal
laayi
luk
luk
rona
pai
giya
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
Jis
din
da
maahi
vichad
giya,
On
the
day
my
beloved
left
me,
Mainu
saun
de
chete
bhull
gaye
ne
My
hundred
memories
turned
to
dust
Akhaan
mud
mud
raahan
vekhdiyan,
My
eyes
gaze
down
the
road,
Ohna
aun
de
chete
bhull
gaye
ne
My
hundred
visions
have
also
turned
to
dust
Laggiyan
da
koi
dard
na
thoda,
No
one
feels
my
pain,
Haddiyan
khaave
nitt
vichoda
Separation
consumes
me
to
the
bone
Laggiyan
da
koi
dard
na
thoda,
No
one
feels
my
pain,
Haddiyan
khaave
nitt
vichoda
Separation
consumes
me
to
the
bone
Mera
ho
giya
haal
shudaai
(2)
I
have
become
ruined
(2)
Luk
luk
rona
pai
giya
And
have
brought
only
tears
Akh
bekadran
naal
laayi
luk
luk
rona
pai
giya
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
Sunndi
chadd
ke
tur
giya
raahi,
I
hear
that
my
traveler
has
abandoned
me
and
left,
Sunndi
chadd
ke
tur
giya
raahi
I
hear
that
my
traveler
has
abandoned
me
and
left
Waah
sajna
teri
beparwahi,
teri
beparwahi,
teri
parwahi
Oh,
my
lover,
your
indifference,
your
indifference,
your
indifference
Akh
bekadran
naal
laayi
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
Akh
bekadran
naal
laayi
luk
luk
rona
pai
giya
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
Sukh
chain
te
neend
gavaayi,
I
have
lost
my
peace,
happiness,
and
sleep,
Luk
luk
rona
pai
giya
And
have
brought
only
tears
Aa
sajna
kite
ral
ke
bahiye,
Come,
my
beloved,
let
us
meet
again,
Aa
ve
maahi
ve
Aaja
Come,
my
love,
come
now
Aa
sajna
kite
ral
kite
bahiye,
Come,
my
beloved,
let
us
meet
again,
Te
vichode
nu
agg
laaiye
And
set
fire
to
this
separation
Dil
mere
vich
eh
gum
rehnda,
My
heart
is
filled
with
this
sorrow,
Kite
vichde
na
mar
jaaiye
I
fear
I
may
die
of
separation
Nain
milaake
kar
giya
rogi,
By
meeting
my
eyes,
you
have
made
me
sick,
Reh
gayi
jindri
haukiyaan
jogi
My
life
has
become
that
of
a
wandering
ascetic
Nain
milaake
kar
giya
rogi,
By
meeting
my
eyes,
you
have
made
me
sick,
Reh
gayi
jindri
haukiyaan
jogi
My
life
has
become
that
of
a
wandering
ascetic
Likhi
lekhaan
vich
rabb
ne
judaai
(2)
God
has
written
separation
in
my
fate
(2)
Luk
luk
rona
pai
giya
And
has
brought
only
tears
Akh
bekadran
naal
laayi
luk
luk
rona
pai
giya
(3
Oh
my
beloved,
meeting
you
has
brought
me
nothing
but
tears
(3
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.