Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Ankh Uthi Mohabat Ne
Ankh Uthi Mohabat Ne
Eyes Lifted, Love Embraced
Aankh
uthi
muhabbat
ne
angrai
li
My
eyes
lifted,
and
love
embraced
me
Dil
ka
sauda
hua
chaandi
raat
main
My
heart
was
traded
on
a
silver
night
(Chaandi
raat
main)
(On
a
silver
night)
Unki
nazron
ne
kuch
aisa
jaaddu
kiya
Your
gaze
cast
such
a
spell,
Lut
gaye
hum
to
pehli
mulaaqat
mein
I
was
captivated
at
our
first
meeting
Dil
lout
liya
iman
lout
liya
You
stole
my
heart,
you
stole
my
faith
Humpe
Aisa
Jaadu
kiya
unki
nazron
ne
Such
a
spell
your
eyes
cast
upon
me
Khud
Tarap
kar
on
ke
janib
dil
gaya
My
heart
yearned
and
went
towards
you
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Such
a
spell
your
eyes
cast
upon
me
Sharab
seekh
pay
dali
kabab
sheeshay
main
I
learned
to
drink
wine
and
smoke
hookah
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Such
a
spell
your
eyes
cast
upon
me
Zindagi
Doob
Gayi
un
ki
Hasin
ankhon
main
My
life
drowned
in
your
beautiful
eyes
Yoon
mera
piyar
ke
afsanay
ko
anjaam
mila
This
is
how
my
love
story
found
its
end
Humpe
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Such
a
spell
your
eyes
cast
upon
me
Kafiyat-e-chashm
uski
mujhe
yaad
hai
"Souda"
I
remember
the
state
of
your
eyes,
"Souda"
Sagir
ko
mera
hath
sa
lena
ke
chala
main
As
if
Sagir
was
about
to
take
my
hand
Aisa
Jaadu
Kiya
unki
nazron
ne
Such
a
spell
your
eyes
cast
upon
me
Hum
hosh
bhi
apne
bhul
gaye
I
forgot
my
senses
Imaan
bhi
apna
bhul
gaye
I
forgot
my
faith
Ik
dil
hi
nahi
us
bazm
(mehfil)
mein
Not
just
my
heart
in
that
gathering
Hum
na
jaane
kya
kya
bhul
gaye
I
don't
know
what
all
I
forgot
Jo
baat
thi
unko
kehne
ki
The
words
I
wanted
to
say
to
you
Wo
baat
hi
kehna
bhul
gaye
I
forgot
those
very
words
Ghairon
ke
fasane
yaad
rahe
I
remembered
others'
stories
Hum
apna
fasana
bhul
gaye
But
I
forgot
my
own
story
Wo
aa
kay
ajj
samnay
is
shaan
say
gaye
You
came
and
left
with
such
grace
today
Hum
dekhta
he
dekhtay
Imaan
say
gaye
I
lost
my
faith
just
watching
you
leave
Kya
kya
nigah-e-yaar
me
taseer
ho
gayi
What
power
did
your
gaze
possess?
Bijli
kabhii
bani
kabhi
shamsheer
ho
gayi
It
became
lightning,
then
a
sword
Bigri
tu
aah
bani
Dil-e-Ishq
ki
jaan
per
It
turned
into
a
sigh,
piercing
the
heart
of
love
Dil
main
utar
gayi
toh
nazar
teer
ho
gayi
It
descended
into
my
heart
and
became
an
arrow
in
my
eye
Mehfil
mein
baar
baar
unhi
par
nazar
gayi
In
the
gathering,
my
gaze
fell
on
you
again
and
again
Humne
bachai
laakh
magar
phir
udhar
gayi
I
tried
to
save
it
a
thousand
times,
but
it
still
went
there
Unki
nigah
mein
koi
jaadu
zaroor
tha
There
was
definitely
some
magic
in
your
gaze
Jis
par
parri
usi
ke
jigar
mein
utar
gayi
Whoever
it
fell
upon,
it
pierced
their
heart
Wo
muskara
keh
dekhna,
un
ki
toh
thi
adda
You
smiled
and
looked,
it
was
your
habit
Hum
be-taray
tarap
uthay
aur
jaan
sa
gayi
I
was
restless,
tormented,
and
my
life
slipped
away
Attay
he
unkay,
bazam
kuch
is
tarhay
howa
When
you
arrived,
the
gathering
became
like
this
Seesha
say
Rind,
Sheikh
bhi
Qur'an
sa
gaye
Even
the
Sheikh
forgot
the
Quran,
like
a
drunkard
with
a
glass
Un
ankhoo
ka
liye
dil
pa
assar
jatay
hain
Those
eyes
have
such
an
effect
on
the
heart
Mainkday
hath
bharhatay
hai
jidhar
jatayian
hain
Drunkards
raise
their
hands
wherever
they
go
Bhoolte
he
nahi
dil
ko
mera
mastana
nigha
My
intoxicated
heart
cannot
forget
your
gaze
Sath
jata
hai
ye
Mainkhana
jidhar
jatayian
hain
It
follows
me
to
the
tavern
wherever
I
go
On
ka
andaz
nay
mujha
ko
bakhuda
lout
liya
Your
mannerisms
have
turned
me
back,
by
God
Dai
ka
majboor
ko
paighame-e-wafa
lout
liya
They
have
returned
the
message
of
loyalty
to
the
helpless
lover
Samna
hota
he
jo
kuch
mila
lout
liya
Whatever
I
had
received,
upon
facing
you,
it
was
returned
Kya
batoon
kay
nazar
miltay
he
kya
lout
liya
What
was
it
that
your
eyes
returned
upon
meeting
mine?
Nargasi
ankhon
na
Iman
mera
lout
liya
Your
Narcissus-like
eyes
stole
my
faith
away
Banke
tasweer-e-ghum
reh
gaye
hain
I
have
become
a
picture
of
sorrow
Khoye
khoye
se
hum
reh
gaye
hain
I
have
become
lost
and
bewildered
Baant
li
sabne
aapas
mein
khushiyaan
Everyone
has
shared
happiness
among
themselves
Mere
hisse
mein
ghum
reh
gaye
hain
Only
sorrow
remains
my
share
Ab
na
uthna
sirhane
se
mere
Now,
don't
rise
from
my
bedside
Ab
to
ginti
ke
dum
reh
gaye
hain
Now,
only
numbered
breaths
remain
Din
katta
jiss
tarhay
katta
The
day
passes
as
it
does
Lakin
raat
kat'ti
nazar
nahi
atti
But
the
night
seems
endless
Dil
zindgai
sa
tang
hai
jeena
say
Sair
hai
My
heart
is
weary
of
life,
living
is
tiresome
Pemana
bhar
chuka
hai
chalknay
ke
dair
hai
The
cup
is
full,
it's
time
to
overflow
Qaafila
chal
ke
maanzil
pe
pahuncha
The
caravan
has
reached
its
destination
"Thehro!"
"thehro!"
mein
hum
reh
gaye
hain
Only
I
am
left
behind,
saying
"Wait!"
"Wait!"
Dekh
kar
un
k
mangto
ki
ghairat
Seeing
the
pride
of
your
beggars
Dang
Ehal-e-karam
reh
gaye
hain
The
honour
of
the
generous
ones
remains
Un
ki
sattariyan
kuch
na
pucho
Don't
ask
about
their
veils
Aasiyun
k
bharam
rah
gaye
hain
The
illusions
of
the
disobedient
remain
Aey
sabaa
aik
zehmat
zara
phir
Oh
breeze,
one
more
trouble,
please
Unki
zulfon
mein
khum
beh
gaye
hain
Become
entangled
in
her
tresses
Kaayanat-e-jafaa-o-wafaa
mein
In
the
universe
of
cruelty
and
loyalty
Eik
tum
eik
hum
reh
gaye
hain
Only
you
and
I
remain
Aaj
saqi
pila
Sheikh
ko
bhi
Today,
Saqi,
offer
wine
to
the
Sheikh
as
well
Ek
ye
mohtaram
reh
gaye
hain
Only
this
respected
one
remains
Daur-e-Mazi
ke
tasveer
akhir
The
picture
of
the
past
era,
at
last
Ay-naseer
ek
hum
reh
gaye
hain
Oh
helper,
only
I
remain
Nazar
mila
ka
meray
pass
akay
lout
liya
Meeting
my
gaze,
you
came
close
and
stole
it
away
Loot
liya,
Loot
liya
You
stole
it,
you
stole
it
Khuda
ke
liya
apni
nazron
ko
roko!
For
God's
sake,
stop
your
eyes!
Mera
dil
lout
liya
You
stole
my
heart
away
Jis
taraf
uth
gayi
hain
aahain
hain
Wherever
they
rise,
there
are
sighs
Chashm-e-baddoor
kya
nigahain
hain
Oh
distant
eyes,
what
a
gaze
you
have
Dil
ko
oulat
poulat
ka
dikhanay
sa
faida?
What's
the
use
of
showing
my
heart's
turmoil?
Keh
tou
diya
kay
bus!
lout
liya
lout
liya
You
just
said,
"Enough!
I've
taken
it,
I've
taken
it"
Hai
dosti
tu
janib-e-dushman
na
dekhna!
If
we
are
friends,
don't
look
towards
the
enemy!
Jaadu
bhara
hua
hai
tumhari
nigaah
main
There's
magic
in
your
gaze
Karoon
tareef
kya
teri
nazar
ke
dil
lout
liya
How
can
I
praise
your
eyes
that
stole
my
heart
away?
Nazar
mila
ka
meray
pass
aa
kay
lout
liya
Meeting
my
gaze,
you
came
close
and
stole
it
away
Nazar
hati
thi
ke
phir
muskra
ke
lout
liya
Your
eyes
looked
away,
then
smiled
and
stole
it
away
Koi
yeh
loot
toh
dekho
ke
usne
jab
chaha
Look
at
this
robbery,
when
she
desired
Mujhi
main
reh
ker,
mujhi
main
sama
ke
loot
liya
She
resided
within
me,
merged
with
me,
and
stole
it
away
Na
loot'tay
hum,
magar
un
must
ankhiyun
ne
jigar
I
wouldn't
have
been
robbed,
but
those
intoxicating
eyes,
my
heart
Nazar
bachatay
howay
dub-duba
ke
lout
liya
While
I
tried
to
save
my
gaze,
she
drowned
me
and
stole
it
away
Unki
nazron
ne
kuch
aisa
jaadu
kiya
Your
gaze
cast
such
a
spell,
Lut
gaye
hum
to
pehli
mulaqaat
main
I
was
captivated
at
our
first
meeting
Saath
apna
wafa
main
na
chootay
kabhi
May
your
companionship
never
leave
me
in
loyalty
Pyaar
ki
dour
bandh
kar
na
tootay
kabhi
May
the
bond
of
love
never
break
Chhut
jaya
zamana
koi
ghum
nahi
Let
the
world
go,
I
have
no
sorrow
Haath
tera
rahay
bass
mera
haath
main
As
long
as
your
hand
remains
in
mine
Rut
hai
barsaat
ki
dekho
zidd
mat
karo
It's
the
rainy
season,
don't
be
stubborn
Rut
hai
Barsaat
ki
It's
the
rainy
season
Rut
hai
Barsaat
ki
It's
the
rainy
season
Yeh
Sulakti
sham,
yeh
tanhaiyan
This
burning
evening,
this
loneliness
Baadlon
ke
saath
hum
bhi
ro
diye
We
cried
along
with
the
clouds
Jahan
ankhain
barasti
rehti
hon,
barsaat
se
pehlay
Where
eyes
rain
before
the
downpour
Wahan
barsaat
main
badal
baras
janay
sa
kya
hoga?
What
difference
will
it
make
if
clouds
burst
in
the
rain?
Yeh
bheegi
raat
aur
barast
ke
hawain
This
wet
night
and
the
rainy
winds
Jitna
bhula
raha
hun,
woh
yaad
aa
rahain
hain
The
more
I
try
to
forget,
the
more
I
remember
Yeh
badal
jhoom
kar
aya
tou
hain
shen-e-gulstan
per
These
clouds
have
come
swaying
over
the
garden
Kahin
paani
na
par
jaya
kisi
ke
ehad-o-Painman
per
May
they
not
rain
on
anyone's
promises
and
pledges
Log
Barsaat
main
so
jatain
hain
khush
khush
laikin
People
sleep
soundly
in
the
rain,
but
Mujhko
in
aankhon
ki
barsaat
ne
sonay
na
diya
The
rain
of
these
eyes
hasn't
let
me
sleep
Rut
hai
barsaat
ki
dekho
zidd
mat
karo!
It's
the
rainy
season,
don't
be
stubborn!
Raat
andheri
hai
badaal
hain
chhaye
huye
The
night
is
dark,
the
clouds
are
looming
Ruk
bi
jao
sanam
tum
ko
meri
qasam!
Stay,
my
love,
I
swear!
Ab
kahan
jaoge
aisi
barsaat
mein?
Where
will
you
go
in
such
a
downpour?
Jiss
tarha
chahe
woh
aazma
lain
humain
Test
us
however
you
like
Muntazir
hain
bass
un
ke
ishaaray
pe
hum
We
are
waiting,
just
for
your
signal
Muskura
kar
fanaa
wo
talab
tou
karain
If
you
ask
for
annihilation
with
a
smile
Jaan
bhi
apni
de
dein
ge
sougaat
main
I'll
even
give
my
life
as
a
gift
Aankh
uthi
mohabbat
ne
angrai
li
My
eyes
lifted,
and
love
embraced
me
Dil
ka
sauda
hua
chandi
raat
mein
My
heart
was
traded
on
a
silver
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farrukh Fateh Ali Khan, Abdul Sattar Niazi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.