Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be Had Ramzan Dasda Mera Dholan Mahi
Безмерно загадочен мой возлюбленный
Vedi
be
na
dus
mullah,
Видишь,
не
спрашивай
второго
муллу,
Oh
Alif
seedha
kam
khat
aaya.
О,
прямая
Алиф,
короткое
послание
пришло.
O'yaar
kalotni
raat
wala,
bhais
vata
ik
vat
aaya.
О,
возлюбленная,
вчерашней
ночью,
страх
охватил
меня.
Sohna
meem
da
ghunghat
pa
ke
dekh,
Красавица,
подними
покрывало
из
буквы
"Мим",
Ena
zulfaan
de
ghunghal
kad
aaya.
Распутай
эти
локоны-завитки.
Ali
Haidera
pehle
Ahad
si
hun,
Али
Хайдера,
прежде
чем
Ахад
был,
Ahmad
bun
ke
vad
aaya.
Ахмад
явился.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
–2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
–2
Kithae
shia
ae,
kithae
sunni
ae.
Где
шииты,
где
сунниты,
Kithae
Jatadhaar,
kithae
Munni
ae.
Где
джатадхары,
где
мунни.
Kithae
pataka
beda
dasda,
Где
знамя
веры
развевается,
Buttkhanae
vich
kidre
vasda.
В
храме
идолов
где
обитает.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
–2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
–2
Aape
zahir,
aape
batin,
aape
luk
luk
benda
hai.
Сам
явный,
сам
скрытый,
сам
прячется
и
появляется.
Aape
mullah,
aape
qaazi,
aape
ilm
parhenda
hai.
Сам
мулла,
сам
казий,
сам
знание
постигает.
Khat
zulnar
kufar
da
gal
vich
buttkhanae
vich
behnda
hai.
Письмо
Зульфикара
на
шее
неверного,
в
храме
идолов
находится.
Jaaton
ashraf
yaar
Ranjhe
da
layan
di
laj
rakhenda
hai.
Из
касты
ашрафов
возлюбленный
Ранджхи,
честь
хранит
мою.
Aape
lukda,
aape
dhisda,
aape
dhoom
machenda
hai.
Сам
прячется,
сам
показывает
себя,
сам
шум
поднимает.
Bullah
Shah,
Inaayat
menu
pal
pal
darshan
denda
hai.
Булла
Шах,
Инаят
мне
каждый
миг
видения
дарует.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Lan
taraani
dus
ke
jaani
hun
kiyoon
mukh
chupaya
hai,
Зачем
скрываешь
лик
свой
от
меня,
незнакомки,
Mein
dholan
vich
faraq
na
payi
Inna-ma
farmaya
hai.
Я
в
возлюбленном
различий
не
вижу,
Он
сказал:
"Воистину".
Tan
Sabir
de
keere
paaye
jo
jharya
so
paya
hai.
Тело
Сабира
черви
изъели,
кто
искал,
тот
нашёл.
Mansoor
ko
lo
kuch
zahir
hoya
suli
pakar
charhaya
hai.
Мансура
немного
явили,
на
виселицу
возвели.
Dasso
nuqta
jaat
ilahi
sajda
kis
karwaya
hai.
Скажи,
в
чём
суть
божественной
природы,
кому
поклоняться
велел
Он?
Bulleh
Shah
da
hukum
na
manya
shaitan
khuwar
karaya
hai.
Булла
Шаха
повеления
не
слушал,
шайтан
унизил
его.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Ik
laazim
baat
adab
di
hai,
Одно
важное
правило
приличия,
Sanu
baat
maloomi
sub
di
hai.
Нам
всё
известно.
Har-har
vich
surat
rubb
di
hai,
В
каждом
образе
лик
Господа,
Kithae
zahir
hai,
kithae
chupdi
hai
O'sohna.
Где
явный,
где
скрытый,
о,
красавица.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Asi
vekh
ke
surat
dilbar
di,
Увидев
образ
возлюбленной,
Aaj
be-surat
nu
jaan
gaye.
Сегодня
мы
без
образа
узнали.
Bina
Ain
arab,
bina
meem
Ahmad,
Без
Айн
арабского,
без
Мим
Ахмада,
Assan
yaar
nu
khoob
pehchan
gaye.
Мы
возлюбленную
хорошо
узнали.
Kithae
Toor
de
purdeh
chukda
hai,
Где
занавес
горы
Тур
поднимается,
Kithae
nawa
de
vich
lukda
hai.
Где
в
тростнике
прячется.
Jad
ramz
pachani
yaaran
ne,
Когда
тайну
поняли
друзья,
O
sub
sadqe
qurban
gaye.
Все
в
жертву
принесли
себя.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
–2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
–2
Oh
besurat,
vich
surat
de,
О,
без
образа,
в
образе,
Bun
aap
Muhammad
aaya
hai.
Сам
Мухаммад
явился.
Rakh
saamne
sheesha
wahdat
da,
Поставь
перед
собой
зеркало
единства,
Aaj
Rubb
ne
yaar
sajaya
hai.
Сегодня
Господь
возлюбленную
украсил.
Bin
surat
de
Rubb
nahi
labda,
Эта
истина
никому
не
чужда,
Ohdi
shakal
noorani
mukh
Rubb
da.
Если
Он
не
Бог,
то
и
отделен
не
от
Него.
Je
ohna
hunda,
na
Rubb
hunda,
Без
образа
Господа
не
найти,
Law
laaka
khuda
farmaya
hai.
Его
лик
– сияющий
лик
Господа.
Eh
gal
koi
yaar
khatawi
nahi,
Если
бы
Его
не
было,
не
было
бы
и
Господа,
Je
khuda
O
nahi,
te
juda
vi
nahi.
Так
сказал
Господь.
Aape
Ahmad
bun
ke
hamd
karay,
Сам,
став
Ахмадом,
хвалу
воздает,
Te
Muhammad
naam
rakhaya
hai.
И
имя
Мухаммад
себе
дал.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Aape
taalib
te
matloob
aape,
Сам
ищущий
и
искомый,
Aape
aap
apna
mehboob
aape.
Сам
себе
возлюбленный.
Aape
apne
aap
de
milne
di,
Сам
с
собой
встретиться,
Tadbeer
banayi
jaandi
ey.
Замысел
строится.
Jad
shor
muhabbat
ne
paya,
Когда
шум
любви
достиг,
Be-surat
surat
bun
aaya.
Без
образа
образом
стал.
Aape
apne
hijar
vichore
di,
Сам
по
себе
в
разлуке
томится,
Taqreer
sunyai
jandi
ey.
Речь
слышна.
Aape
mud
qadeema
kalla
ey,
Сам
изначально
один,
Koi
gair
nahi
Allah
hee
Allah
ey.
Нет
никого,
кроме
Аллаха,
только
Аллах.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Zara
bekhud
hoke
dekh
miyaan,
Взгляни,
отрешившись,
друг
мой,
Jehde
basti
ey
oh
wasda
ey.
Тот,
кто
в
поселении,
Он
и
обитает.
Bina
gurr
kamil
na
ae
bhed
khulae,
Без
совершенного
гуру
тайна
не
откроется,
Ey
kalma
koi
na
dasda
ae.
Эту
молитву
никто
не
расскажет.
Be-surat
surat
bun
aaya,
Без
образа
образом
стал,
Khud
aap
muhafiz
surat
da.
Сам
хранитель
образа.
Khud
rooh
misaal
te
jism
hoya,
Сам
подобен
духу
и
стал
телом,
Aape
har
har
de
vich
wasda
ey.
Сам
в
каждом
обитает.
Aape
qasrat
de
vich
banda
ey,
Сам
в
множественности
раб,
Ate
aahdiyat
vich
Maula
hai.
И
в
единстве
Владыка.
Ilm
apne
da
aap
aalim
hai,
Знанием
своим
сам
знающий,
Kithae
aazadi
kithae
phasda
ey.
Где
свобода,
где
в
плену.
Jadon
akhiyan
dittian
murshad
ne,
Когда
глаза
открыл
мне
наставник,
Her
dekheiya
her
her
shaan
andar.
В
каждом
увидел
каждую
красоту
внутри.
Kithae
momin
hoke
manda
hai,
Где,
став
верующим,
унижается,
Kithae
kafir
hoke
nasda
ae.
Где,
став
неверным,
возвышается.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
–2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
–2
Ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Ikke
ghar
vich
wasdeah
rasdeah,
В
одном
доме
обитает,
процветает,
Nai
hunda
vich
purdah.
Нет
между
ними
завесы.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Vich
maseet
namaaz
guzare,
В
мечети
намаз
совершает,
Butt-khane
ja
warda.
В
храм
идолов
идет.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Aap
ikko
kayi
lakh
gharan
de,
Сам
один,
но
во
многих
домах,
Malik
sub
ghar
ghar
da.
Владыка
каждого
дома.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Jit
wal
dekha
ut
wal
oh
ho,
Куда
ни
глянь,
там
Он,
Her
di
sangat
karda.
С
каждым
общается.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Musa
te
Pheron
bana
ke,
Мусу
и
Фараона
создав,
Do
ho
ke
kyon
larda.
Двумя
став,
зачем
сражается.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Hazir
nazir
her
thaan
oho,
Присутствующий,
видящий
везде
Он,
Kehra
kis
nu
kharda.
Кто
кого
обижает.
Dilbar
ki
karda
ki
karda
ni
ki
karda
dilbar
ki
karda.
Возлюбленный
что
делает,
что
делает,
что
делает
возлюбленный,
что
делает.
Kithae
Rumi
ey
kithae
Shami
ey.
Где
Руми,
где
Шами,
Kithae
sahib
kithae
ghulami
ey.
Где
господин,
где
рабство.
Kithae
khasan
vich
kithae
aami
ey.
Где
среди
особенных,
где
среди
обычных,
Oh
aape
aap
tamami
ey
oh
sohna.
Он
сам
всё
собой
заполняет,
о,
красавица.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
–2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
–2
Meem
Day
Ohlay
Wasda
Nee
Dholan
Mahi.
За
буквой
"Мим"
скрывается
мой
возлюбленный.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi
-2
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный
-2
Kun
keha
fayakun
kahaya,
Сказал
"Будь"
и
создал,
Be-chooni
se
choon
banaya,
Из
небытия
бытие
сотворил,
Aahad
de
vich
meem
ralaya,
В
Ахад
"Мим"
добавил,
Hun
mei
lakhya
sohna
yaar,
Теперь
я
вижу
прекрасного
возлюбленного,
Jisde
husn
da
garam
bazaar.
Чья
красота
– горячий
базар.
Meem
de
ohle
wasda
mera
dholan
mahi.
За
буквой
"Мим"
скрывается
мой
возлюбленный.
Wasda
meem
de
ohle
mera
dholan
mahi
–2
Скрывается
за
буквой
"Мим"
мой
возлюбленный
–2
Pyara
pehn
pushaka
aaya,
Возлюбленный
в
одежде
явился,
Aadam
apna
naam
dharaya,
Адам
имя
себе
дал,
Ahad
to
bun
ahmad
aaya,
Из
Ахада
Ахмад
явился,
Nabiyan
da
sardar.
Повелитель
пророков.
Wasda
meem
de
ohle
mera
dholan
mahi
-2
Скрывается
за
буквой
"Мим"
мой
возлюбленный
-2
Kaaran
preet
neet
bun
aaya,
Причиной
любви
и
закона
стал,
Meem
da
ghunghat
mukh
te
paya,
Покрывало
"Мим"
на
лицо
надел,
Ahad
ton
Ahmad
naam
dhayara,
Из
Ахада
имя
Ахмад
принял,
Mera
dholan
mahi
wasda
meem
de
ohle
Мой
возлюбленный
скрывается
за
буквой
"Мим".
Wasda
meem
de
ohle
mera
dholan
mahi
-2
Скрывается
за
буквой
"Мим"
мой
возлюбленный
-2
Aap
ahdiyat
de
vich
ahad,
Сам
в
единстве
Ахад,
Aape
vich
wahdat
roop
yaar
da
ey.
Сам
в
единстве
образ
возлюбленного.
Aape
noor
wajood
shahood
aape,
Сам
свет
бытия
и
свидетельства,
Aape
aap
sare
roop
dhar
da
eh.
Сам
все
образы
принимает.
Oh
mehboob
aape
aape
ho
aashiq,
О,
возлюбленный,
сам
себе
влюбленный,
Aape
apne
touh
jind
varda
eh.
Сам
себе
жизнь
дарует.
O
dewaniya
meem
Muhammadi
cho,
О,
безумный
от
"Мим"
Мухаммада,
Piya
alif
aape
chamka
maarda
eh.
Возлюбленный
Алиф
сам
сияние
излучает.
Mera
dholan
mahi
wasda
meem
de
ohle
–2
Мой
возлюбленный
скрывается
за
буквой
"Мим"
–2
Karan
ki
behad
tareef
usdi,
Потому
что
безмерна
хвала
ему,
Ohta
lung
behad
cho
had
aaya.
Он
из
безмерного
предел
обрел.
Hoya
bari
behad
di
qaid
vicho,
Вышел
из
темницы
безмерности,
Aj
had
de
vich
behad
aaya.
Сегодня
в
предел
безмерное
вошло.
Bibi
aaminah
de
ghar
houn
id'an,
В
доме
Биби
Амины
родившись,
Dekho
kufr
te
shirk
da
radd
aaya.
Смотрите,
неверья
и
многобожия
конец
пришел.
O
deewaniya
meem
da
kund
pa
ke,
О,
безумный,
локон
"Мим"
получив,
Surat
vich
allah
hus
samad
aaya.
В
образе
Аллаха,
Хуса
Самада
явился.
Mera
dholan
mahi
wasda
meem
de
ohle
–2
Мой
возлюбленный
скрывается
за
буквой
"Мим"
–2
Ehay
meem
de
ohle
wasda
mera
dholan
mahi,
Вот
за
буквой
"Мим"
скрывается
мой
возлюбленный,
Behad
ramza
dasda
mera
dholan
mahi.
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный.
Auliyah
shah
Mansur
kahave,
Святой
шах
Мансур
говорил,
Ramz
anal
haqq
aap
sunave.
Тайну
"Я
есмь
Истина"
сам
открывал.
Aape
aap
nu
sooli
chadhave,
Сам
себя
на
виселицу
возвел,
Kol
khaloke
hass
da
mera
dholan
mahi.
Рядом
с
толпой
смеется
мой
возлюбленный.
Behad
Ramza
Dasda
Mera
Dholan
Mahi.
Безмерно
загадочен
мой
возлюбленный.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Farrukh Ali Khan, Nusrat Fateh Ali Khan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.