Nusrat Fateh Ali Khan - Botal Khuli Hae Raqs Mein Jam-E-Sharab Hae - перевод текста песни на английский

Botal Khuli Hae Raqs Mein Jam-E-Sharab Hae - Nusrat Fateh Ali Khanперевод на английский




Botal Khuli Hae Raqs Mein Jam-E-Sharab Hae
Botal Khuli Hae Raqs Mein Jam-E-Sharab Hae
Maine masoom bahaaron mein tumhein dekha hai
I saw you in the innocent springs,
Maine purnoor sitaaron mein tumhein dekha hai
I saw you in the radiant stars.
Mere mehboob teri pardanasheeni ki kasam
My beloved, I swear by your chastity,
Maine ashqon ki qataaron mein tumhein dekha hai
I saw you in the rows of tears.
Raat yun dil mein teri bhooli hui yaad aayi
Last night, your forgotten memory came to my heart,
Jaise bemaar ko bewajah karaar aa jaaye
Like a sick person suddenly feeling better.
Jaise sehraaon mein haule se chale baade naseem
Like a gentle breeze blowing through the desert,
Jaise veerane meinn chupke se bahaar aa jaaye
Like spring secretly coming to a wasteland.
Rahi wo unki begaana vashi awwal se aakhir tak
They remained strangers to each other from beginning to end,
Nibhaayi hamne phir bhi dosti awwal se aakhir tak
Yet we maintained that friendship from beginning to end.
Siha wakhti mein kaam aaya koi apna na begaana
In times of need, neither friend nor stranger came to my aid,
Rahi bas teri banda parwari awwal se aakhir tak
Only your patronage remained from beginning to end.
Khirad do gaam chal ke thak gayi raah e muhabbat mein
Reason grew weary after taking just two steps on the path of love,
Junoon e ishq ne ki rahbari awwal se aakhir tak
The passion of love led the way from beginning to end.
Suna jab naama e aamaal apna hamne mehshar mein
When I heard the record of my deeds in the afterlife,
Nazaamat se nazar neechi rahi awwal se aakhir tak
My gaze remained downcast with respect from beginning to end.
Na dekhi humne tareeki kahin markaz se mehshar tak
I saw no darkness from the center to the afterlife,
Mili tere karam ki roshni awwal se aakhir tak
The light of your kindness reached me from beginning to end.
Guzaari zindagi ko humne maikhaane ki duniya mein
I spent my life in the world of the tavern,
Miti lekin na dil se tishnagi awwal se aakhir tak
But the thirst in my heart never subsided from beginning to end.
Kisi ki shaan e sadtaari ke qurbaan jaayiye saabir
For the sake of your glorious sovereignty, I sacrifice everything, O Sahir,
Mere aibon ki pardaposh ki awwal se aakhir tak
You have always concealed my faults from beginning to end.
Nahi maaloom kis ke aasre pe dam nikal jaata
I do not know on whose support I will breathe my last,
Yahi achcha hua tujh par bharosa kar liya maine
It was fortunate that I placed my trust in you.
Mere kufr e muhabbat par na kar tankeed aye naseh
Do not criticize my disbelieving love, O advisor,
Koi to baat dekhi thi jo sajda kar liya maine
There must have been some reason I prostrated myself.
Meri umar e do roza ne to ik duniya bana daali
My life of two days has created a whole world,
Zara si der ke wakfe mein kya kya kar liya maine
What all I have done in such a short time.
Kamaal e kab se gham hai ankh mein aansu nahi aata
It is a marvel that there is grief but no tears in my eyes,
Bada nista hua nasool achcha kar liya maine
I have become accustomed to sorrow and have accepted it.





Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Fana Baland(fana) Shehri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.