Nusrat Fateh Ali Khan - Dard Rukta Nahin Ik Pal Bhi Ishq Ki Yeh Saza Mil Rahi Hae - перевод текста песни на английский




Dard Rukta Nahin Ik Pal Bhi Ishq Ki Yeh Saza Mil Rahi Hae
My Heart Aches at Every Moment: This Is the Punishment of Love
Dard rukta nahin ek pal bhi
My heart aches at every moment,
Ishq ki ye saza mil rahi hai
This is the punishment of love.
Maut se pehle hi marr gaye ham
I died before I died,
Chot nazaron ki aisi lagi hai
Such a deep wound has been inflicted by your gaze.
Unse aisi lagi hai
I am so smitten,
Meri ro ro ke kat ti hai rain piya
I spend my nights weeping, my beloved.
Saawan ki kaali raaton mein
On the dark nights of Saawan,
Jab boonda baandi hoti hai
When the rain falls in torrents,
Jag sukh ki neend mein sota hai
The world sleeps peacefully.
Aur birha maari roti hai
But I am consumed by grief and longing.
Meri ro ro ke kat ti hai rain piya
I spend my nights weeping, my beloved.
Jab se laage un sang nain piya
Since my eyes met yours,
Laagi naahi choote rama
I have been hopelessly in love.
Chahe jiya jaye
Even if I live my entire life,
Patthar ko bhi kaato to woh kat sakta hai
You could even cut a stone,
Kaate nahin kat ti shab e furkat meri
But my night of separation cannot be cut short.
Aankh jab se lagi meri unki
Ever since my eyes met yours,
Zindagi ho gayi meri unki
My life has become yours.
Ab to unse lagi hai
I am so smitten,
Meri inse lagi hai
I am so devoted to you.
Wohi jo baithe hain mehfil mein sar jhukaye hue
You sit in the gathering with your head bowed,
Saiyyan gaye kotwal ab darr kahe ka
My love, what have I to fear?
Balma ke dware dhadhi pukarun
I stand at your door crying,
Ahmed humro chhaila ho
Ahmed, you are my hero.
Bal bal jaun banke sakhi ri
I call to you as your friend,
Hai dar jinke birna ho
Fear grips those who have no protector.
Jaa ke lalna Hasnain pyare
Go to my beloved Hasnain,
Sees pe jinka saaya ho
Whose head is sheltered by you.
Beti jaa ki Fatima zehra
My daughter Fatima Zehra,
Sadke unke jiyra ho
May her life be blessed.
Aisa piya ki ungli pakad kar
Such a beloved, I could hold her hand
Le chal re bajaria ho
And walk to the marketplace.
Poochhan laage nagar ke lukwa
The people of the town would ask,
Ye ka laago tumra ho
"Who is this girl with you?"
Laaj ki maari keh na sakun main
Ashamed, I could not say,
I lago more saiyyan ho
She is my beloved.
Keh do to ab mohe darr kahe ka
Tell me, what have I to fear?
Preet kari ka main chori kari re
I love you, even if it means stealing you.
Bewafa itna ehsaan karde
Unfaithful one, do me this one kindness,
Kam se kam ishq ki laaj rakh le
At least respect the love we shared.
Do kadam chal ke kandha to de de
Walk a few steps and carry my coffin,
Tere aashiq ki mayyat uthi hai
For your lover's funeral has begun.
Do kadam chal ke kandha to de de
Walk a few steps and carry my coffin,
Rasme duniya bhi hai mauka bhi hai dastoor bhi hai
It is a worldly custom, an opportunity, a tradition.
Marne waale to apni jaan se gaye
The dying have lost their lives,
Aapki bewafayiyaan na gayin
But your faithlessness has not died.
Imaur kadam toot chuka
My legs have given out,
Uth chuki mayyat ab to
The coffin is ready to be lifted,
Do kadam chal ke kandha to de de
Walk a few steps and carry my coffin.
Raat kat ti hai gin gin ke taare
I spend my nights counting the stars,
Neend aati nahin ek pal bhi
I cannot sleep for a moment.
Ankh lagti nahin ab hamari
My eyes no longer close,
Ankh us but se aisi lagi hai
For my eyes are fixed on that idol.
Taaron ka gosh maur mein aana muhaul hai
The stars gather in the sky at night,
Lekin kisi ko neend na aaye to kya kaein
But who cares when one cannot sleep?
Tumhare waade ki aisi kati hai bhari raat
The weight of your broken promises keeps me awake,
Ke intezaar mein taare ginein hain saari raat
I spend the whole night counting stars.
Sitaron meri raaton ke saharon
Stars, my night companions,
Muhabbat ki chamakti yaadgaron
My memories of love shine brightly.
Najane mujhko neend aaye na aaye
Whether I sleep or not, I don't know,
Tum hi aaram karlo beqararon
You rest peacefully, my restless heart.
Kisi ki shab e wasl sote kate hai
Some spend their nights in blissful union,
Kisi ki shab e hijr rote kate hai
While others spend their nights in lonely longing.
Ilahi ye hamari shab kaisi shab hai
My God, what kind of night is this for me?
Na sote kate hai na rote kate hai
I neither sleep nor weep.
Is qadar mere dil ko nichoda
He has squeezed my heart so tightly,
Ek qatra lahu ka na choda
He has left not a drop of blood.
Jagmagati hai jo unki khalwat
His secret chamber glows brightly,
Wo mere khoon ki roshni hai
It is lit by the blood of my wounds.
Ladkhadata hua jab bhi naazan
He stumbles and sways in his arrogance,
Unki rangeen mehfil mein pahuncha
When I enter his colorful gathering,
Dekhkar mujhko logon se bole
He points at me and tells the others,
Ye wohi bewafa aadmi hai
"This is the unfaithful one."





Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.