Nusrat Fateh Ali Khan - Fasl E Gul Hai - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Fasl E Gul Hai




Fasl E Gul Hai
Время цветов
Fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye
Время цветов, милая, выпей вина,
Zid na keejiye janaab pii leejiye
Не упрямься, дорогая, выпей вина.
It is the season of flowers, intoxicate yourself
Это сезон цветов, опьяни себя.
Don′t be so persistent, intoxicate yourself.
Не будь такой упрямой, опьяни себя.
MaikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN
Из моих глаз к тебе пришли эти тяжёлые тучи,
Tum pe rahmat hu'ii, taubaa pe balaayeN aayiiN
На тебя снизошла милость, а на раскаяние беды.
O imbibers! The heavy-cast clouds burst forth to me
О, пьющие! Тяжелые тучи пролились на меня,
Its mercy for you, and misfortune for penitence.
Это милость для тебя, и несчастье для покаяния.
Pii leejiye
Выпей вина.
Intoxicate yourself.
Опьяни себя.
Jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN
Колышущиеся тёмные тучи пришли со стороны Мекки,
Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.
Колышущиеся темные облака пришли со стороны Мекки.
Ab to pii leejiye
Теперь-то выпей вина,
At least now intoxicate yourself.
Теперь хотя бы опьяни себя.
Sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to
Шейх, выпей немного сегодня,
Kaun dekhegaa andherii raat hai
Кто увидит? Ночь темна.
O abstinent! Drink a little at least today
О, воздержанный! Выпей немного хотя бы сегодня,
The night is dark and no one would see.
Ночь темная, и никто не увидит.
Muskuraao bahaar ke din haiN
Улыбнись, ведь это дни весны,
Gul khilao bahaar ke din haiN
Пусть расцветут цветы в дни весны.
Mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi
Если нет вина, то пусть будут слёзы печали,
Pii bhi jaao bahaar ke din haiN
Выпей же, ведь это дни весны.
Smile as it is spring.
Улыбайся, ведь это весна.
Let the flowers bloom in the days of spring.
Пусть цветы распускаются в весенние дни.
If there is no wine then drink the tears of suffering
Если нет вина, то пусть будут слезы печали,
Drink as these are the days of spring.
Пей, ведь это весенние дни.
Jaa ke dil sad baaraa sii lo
Иди и зашей раны сердца,
Kuch der to beKhudii meN jii lo
Побудь немного в беспамятстве.
KyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa
Почему, о праведник, столько терпишь?
MaiKhane kii Khairaat hai pii lo
Это милостыня из таверны, выпей.
Go forth and sew the wounds of heart
Иди и зашей раны сердца,
Live in the state of unconsciousness for some time.
Побудь некоторое время в беспамятстве.
Why so much restraint, O abstinent?
Почему так много сдержанности, о воздержанный?
Drink because it is the charity from the tavern.
Выпей, потому что это милостыня из таверны.
Aage chal kar hisaab honaa hai
Предстоит дать отчет в день суда,
Is liye be-hisaab pii leejiye
Поэтому пей без счета.
One has to give an account on the day of judgment
Придется держать ответ в Судный день,
So, drink as much as you can.
Поэтому пей, сколько сможешь.
Do-do qatre haiN jaam ke andar
Всего две капли в бокале,
Kar ke zer-e-niqaab pii leejiye
Выпей их под покровом тайны.
Just two drops are in the glass
Всего две капли в стакане,
Drink them up under the guise of veil.
Выпей их под покровом тайны.
Jo piye chhup ke vo munaafiq hai
Кто пьет тайком, тот лицемер,
Be-takalluf sharaab pii leejiye
Пей вино без стеснения.
One who drinks furtively is a hypocrite
Тот, кто пьет тайком, лицемер,
Drink without any thoughts.
Пей без раздумий.
Dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai
Бокал из сердца, а вино из искренности,
Ab to aalii-janaab pii leejiye
Теперь, дорогой господин, выпей же.
Glass is of heart and wine is of faith
Стакан из сердца, а вино из искренности,
Now dear sir, drink now at least.
Теперь, дорогой господин, выпей хотя бы.
Jaavidaanii suruur aayegaa
Придет вечное блаженство,
Aasmaanii gulaab pii leejiye
Выпей небесную розу.
Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.
Придет небесное блаженство, выпей небесное вино.
Aap aur itnii zid "Adam" saahab
Зачем столько упрямства, господин "Адам"?
Harj kyaa hai sharaab pii leejiye
В чем проблема, выпей вина.
O "Adam"! Why so much persistence?
О "Адам"! Зачем столько упорства?
What is your problem, intoxicate yourself.
В чем твоя проблема, опьяни себя.





Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Zafar(garakhpuri Zaf Gorkh Puri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.