Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gin Gin Tare Lang Diya
Серебристый свет лампы
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে,
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя,
উজার
উড়াল
দিল,
অজানা
সুখ
পেতে,
পাই
না
সুক্ষ্ম
খুঁজে।
Ты
взмываешь
ввысь,
в
поисках
неведомого
счастья,
а
я
не
могу
найти
этот
тонкий
след.
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধতে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
ফিরে
সে
কার
কানে,
আলতো
মেঘ
বেয়ে
পাই
না
তারে
খুঁজে।
К
чьему
уху
ты
возвращаешься,
по
лёгким
облакам,
а
я
не
могу
найти
тебя.
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
কখনো
ভাবি
তারে
হিম
ছায়ায়,
আঁচলে
বেঁধে
রাখা
নীল
মায়ায়।
Иногда
я
представляю
тебя
в
морозной
тени,
окутанную
синей
дымкой.
জ্যোৎস্না
জেগে
থাকে,
অজানা
ছায়া
পথে,
Лунный
свет
бодрствует
на
неведомом
тёмном
пути,
পাই
না
তারে
খুঁজে।
А
я
не
могу
найти
тебя.
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
যায়
কি
চাঁদ
ছোঁয়া
তারে
ছাড়া?
যায়
না
স্বপ্নেও
একা
থাকা।
Может
ли
луна
касаться
кого-то,
кроме
тебя?
Даже
во
сне
я
не
могу
быть
один.
আশার
আলো
থাকে,
অজানা
প্রান্তরে,
Свет
надежды
теплится
в
неведомой
дали,
পাই
না
তারে
খুঁজে।
А
я
не
могу
найти
тебя.
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
উজাড়
উড়াল
দিল,
অজানা
সুখ
পেতে,
পাই
না
সুক্ষ্ম
খুঁজে,
Ты
взмываешь
ввысь,
в
поисках
неведомого
счастья,
а
я
не
могу
найти
этот
тонкий
след,
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
ফিরে
সে
কার
কানে,
আলতো
মেঘ
বেয়ে,
পাই
না
তারে
খুঁজে।
К
чьему
уху
ты
возвращаешься,
по
лёгким
облакам,
а
я
не
могу
найти
тебя.
মন
রে
তোরে
পারি
না
ধরে
রাখিতে।
О
сердце
моё,
не
могу
удержать
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Bari Nizami
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.