Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jab Bhi Ji Chahta Hai Peene Ko
Когда мне хочется выпить
Kyun
ho
jaake
wo
maikade
mein
kharaab
Зачем
ты
идёшь
в
таверну
и
губишь
себя?
Tu
pilaye
jise
nazar
se
sharaab
Ты,
чей
взгляд
сам
по
себе
опьяняет.
Allah
allah
wo
tera
daure
shabaab
Аллах,
Аллах,
твоя
юность,
Khul
gaya
jaise
gulsitan
ka
baab
Расцвела,
словно
розарий.
Jab
bhi
jee
chahta
hai
peene
ko
Когда
мне
хочется
выпить,
Tera
maikhaana
yaad
aata
hai
Я
вспоминаю
твою
таверну.
Bhool
baitha
hoon
muddaton
se
jise
То,
что
я
давно
забыл,
Phir
wo
afsaana
yaad
aata
hai
Вновь
вспоминается
мне,
как
сказка.
Yaad
rehta
nahin
mujhe
peena
Я
не
помню,
как
пью,
Tod
deta
hoon
saagar
o
meena
Разбиваю
кубки
и
чаши.
Jab
teri
mad
bhari
nigaahon
ka
Когда
твой
пьянящий
взгляд
Mujhko
paimaana
yaad
aata
hai
Мне
напоминает
о
чаше
вина.
Yaad
aati
hai
jab
teri
mujhko
Когда
я
вспоминаю
тебя,
Saari
duniya
ko
bhool
jaata
hoon
Я
забываю
обо
всём
мире.
Dil
nahin
lagta
sehme
gulsham
mein
Моё
сердце
не
находит
покоя
в
цветущем
саду,
Tera
veeraana
yaad
aata
hai
Я
вспоминаю
твою
пустыню.
Wo
koi
badnaseeb
hi
hoga
Несчастен
тот,
Roshni
se
nahin
hai
pyar
jise
Кто
не
любит
свет.
Ho
gaya
jo
shaheed
ulfat
mein
Тот,
кто
стал
мучеником
любви,
Wo
hi
parwaana
yaad
aata
hai
Вот
кого
я
вспоминаю,
как
мотылька.
Log
khaate
hain
jab
wafaa
ki
kasam
Когда
люди
клянутся
в
верности,
Chot
si
ek
dil
pe
lagti
hai
Это
лишь
лёгкая
царапина
на
сердце.
Marr
mita
jo
wafaa
ki
raahon
mein
Тот,
кто
погиб
на
пути
верности,
Aaj
deewana
yaad
aata
hai
Вот
о
ком
я
вспоминаю,
как
о
безумце.
Gair
samjha
jise
′Fareedi'
ne
Кого
Фариди
считал
чужим,
Dosti
ke
wohi
toh
kaabil
tha
Тот
был
достоин
дружбы.
Abhi
sab
ho
gaye
paraye
sab
Теперь
все
стали
чужими,
Wohi
begaana
yaad
aata
И
я
вспоминаю
того
незнакомца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Ghulam Farid Fareedi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.