Nusrat Fateh Ali Khan - Menoon Yaar Manaonoon Fursat Nahin - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Menoon Yaar Manaonoon Fursat Nahin




Menoon Yaar Manaonoon Fursat Nahin
Menoon Yaar Manaonoon Fursat Nahin
Oh
Yaar khuda te yaar rasool e
My darling, by God and His Prophet,
Rakhann aashiq log aqeedeh
Lovers hold their faith in their beloved,
Yaar imaan te yaar hi kaaba
My love is my faith and my sacred Kaaba,
Ohdi deed khuda di deed e
His sight is a vision of God,
Beparwah di beparwahiyon
In the recklessness of my recklessness,
Kadi hoyi na na-umeede
I will never despair,
′Rafeeq' mehboob de ho ke wikiye
Becoming a 'Rafeeq' to my beloved,
Kise mul vi yaar khareede
Who could ever buy such a love?
Mainu yaar manauno fursat nahi
I have no time to appease my beloved,
Dasso rabb nu manawan kis vele
Tell me, when shall I worship my Lord?
Mehboob de dar te aashiq di
At the threshold of my love, in the lover's,
Eh namaaz ada ho jandi e
This prayer is fulfilled,
Mahi aan je saamne na howe
If my beloved is not before me,
Padi hoyi vi kaza ho jandi e
Even if I fall, I am still lost,
Kithe likhi e aisi namaaz bhala
Where is such a prayer written?
Agge yaar na howe namaaz howe
Before my love, prayer comes first,
Je gair agge sir jhuk jaawe
If I bow my head before others,
Bandagi vi gunah ho jandi e
Even my devotion becomes a sin,
Rab nu vi manayiye je kitte
I will also worship God, but how much,
Sada yaar manauno vel lagge
It takes time to appease my love,
Hajj kabba karan zaroor jayiye
Pilgrimage to Mecca is certainly necessary,
Je darshan pauno vel lagge
If I can find a vision, it will take time,
Tai te sooratan lakhan pakan chhadiyan
So I have left a hundred thousand rosaries,
Sathon ik soorat mulla pakdi nahi
And have not taken a single rosary,
Hor harf vi padhiye je kitte
Read other words, but how much,
Sadda alif padhauno vel lagge
It takes time to read my name,
Maahi da tasaawur tutda nahi
The thought of my beloved does not leave me,
Hor vird pakkawan kis vele
When will I complete other devotions?
Deedar karan ya namaaz karan
To see or to pray,
Dovein farz ne karan kaza kera
Both are duties, but they are deferred,
Mukh vekhna maahi da farz avval
To look at my beloved's face is the first duty,
Hajj farz nibhawan kis vele
When will I fulfill the duty of pilgrimage?
Dar kaaba samjheya sajna da
I consider the Kaaba to be my beloved,
Koi hor vi kaaba kyon puchhiye
Why should I ask about any other Kaaba?
Sir yaar de kadman to uthda nahi
My head does not rise from my beloved's feet,
Main namaaz nu jaawan kis vele
When will I go to prayer?
Dil pad gaya pattiyan ishq diyan
My heart has fallen into the pages of love,
Eh hor kitaban ki jaane
What do these other books know?
Ohde bol suna ya quran suna
Listen to his words or the Quran,
Hor harf pakawan kis vele
When will other words be recited?
E ′Rafeeq' dhyan ch rabb vi nahi
Oh 'Rafeeq', now even God is not in mind,
Bas yaar dillan vich wasda e
Only my love dwells in my heart,
Meri rag rag yaar da naam jappe
Every part of me chants the name of my beloved,
Tasbi main halawan kis vele
When will I tell my beads?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.