Nusrat Fateh Ali Khan - Saanson Ki Maala - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Saanson Ki Maala




Aa Piya In Nainan Mein
АА Пия Ин Найнан Майн
Jo Palk Dhamp Tohe Loon
Джо Палк Дхамп Тохе Лун
Naan Mein Dekhoon Gair Ko
НААН Майн Декхун Гейр Ко
Naan Mein Tohe Dekhan Doon
НААН Майн Тохе Декхан Дун
O beloved arise inside my eyes
О возлюбленный восстань в моих глазах
Let me hold you within
Позволь мне удержать тебя внутри.
I will not see any other
Я не увижу никого другого.
Nor will I let you
И я не позволю тебе.
Haath Chudawat Jaat Ho Jo Nir Mil Jaan Ke Mohe
Haath Chudawat Jaat Ho Jo Nir Mil Jaan Ke Mohe
Hirdai Main Se Jaon To Tab Main Janoon Tohe
Hirdai Main Se Jaon To Tab Main Janoon Tohe
Parting from my hands and abandoning without a union
Разлука с моими руками и оставление без союза.
Now try leaving my heart and I shall see you
А теперь попробуй покинуть мое сердце, и я увижу тебя.
Neel Gagan Se Bhi Pare
Нил Гаган Се Бхи Паре
Saiya Ji Ka Gaon
Сайя Джи Ка Гаон
Yet lovelier than blue skies
И все же прекраснее, чем голубое небо.
Is the village of your dwelling
Это деревня твоего жилища
Darshan Jaal Ki Kamna
Даршан Джаал Ки Камна
Pat Rakheo Ri Ram
ПЭТ Рахео Ри Рам
I yearn for his appearance
Я жажду его появления.
Listen to me! O Lord
Послушай меня, Господи!
Abb Kismat Ke Haath Hai
АББ Кисмат Ке Хаат Хай
Iss Bandan Ki Laaj
ИСС Бандан Ки Лаай
Now it's all in the hands of destiny
Теперь все в руках судьбы.
Nobility and respect of this union
Благородство и уважение этого союза.
Maine To Mann Likh Diya
Мэн Манн Лих Дия
Sawariya Ke Naam
Савария Ке Наам
I have inscribed myself
Я записал себя.
In the name of my beloved
Во имя моего возлюбленного
Woh Chatar Hai Kamni
Во Чатар Хай Камни
Woh Hai Sundar Nar
Во Хай Сундар Нар
Iss Pagli Ne Kar Liya
Iss Pagli Ne Kar Liya
Sajan Ka Mann Ram
Саджан Ка Манн Рам
He is a melodious bird
Он-певучая птица.
He is a magnificent man
Он великолепный человек.
This foolish girl has taken
Эта глупая девчонка взяла ...
The beloved's heart as the Lord
Сердце возлюбленного как Господь
Jab Se Radha Shaam Ke
Джаб Се Радха Шаам Ке
Nain Hue Hain Char
Наин Хюэ Хайн Чар
Shaam Banne Hain Radhika
Шаам Банне Хаин Радхика
Radha Ban Gaye Shaam
Радха Бан Гай Шаам
Since Radha Shaam befell
С тех пор, как Радха Шаам погиб.
My senses have become one
Мои чувства слились воедино.
Shaam became Radhika
Шаам стал Радхикой.
And Radha became Shaam
И Радха стала Шаам.
Sanson Ki Mala Pe
Сансон Ки Мала Пе
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
On the garland of my breaths
На гирлянде моих вздохов
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.
Sanson Ki Mala Pe
Сансон Ки Мала Пе
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
On the garland of my breaths
На гирлянде моих вздохов
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.
Sanson Ki Mala Pe
Сансон Ки Мала Пе
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
On the garland of my breaths
На гирлянде моих вздохов
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.
Apne Mann Ki Main Janoo
Апне Манн Ки Майн Джану
Aur Pi Ke Mann Ki Ram
Аур Пи Ке Манн Ки Рам
I am aware of my inner self
Я осознаю свое внутреннее "я".
And my beloved's is known to my Lord
И имя моей возлюбленной известно моему господину
Yehi Meri Bandagi Hai
Йехи Мери Бандаги Хай
Yehi Meri Pooja
Йехи Мери Пуджа
Now this is my devotion
Теперь это моя преданность.
And this is my prayer
И это моя молитва.
Ik Ka Sajan Mandir Mein
Ik Ka Sajan Mandir Mein
Ik Ka Preetam Masjid Mein
Ik Ka Preetam Masjid Mein
One's beloved is in a temple
Возлюбленный находится в храме.
And another's in a mosque
И еще один в мечети.
Par Main Sanson Ki Mala Pe
Пар Майн Сансон Ки Мала Пе
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
But on the garland of my breaths
Но на гирлянде моих вздохов
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.
Ham Aur Nahi Kachu Kaam Ke
Хам Аур Нахи Качу Каам Ке
Matware Pi Ke Naam Ke
Matware Pi Ke Naam Ke
I am of no other purpose
У меня нет другой цели.
But spellbound for my beloved's name
Но я заворожен именем моей возлюбленной.
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.
Prem Ke Raang Mein Aisi Doobi
Prem Ke Raang Mein Aisi Doobi
Ban Gaya Ek Hi Roop
Бан Гая Эк Хай РУП
In the colours of love, I have become so absorbed
Я так погрузился в краски любви.
That everything appears to be of one reflection
Что все кажется одним отражением.
Prem Ki Mala Japte Japte
Прем Ки Мала Джапте Джапте
Aap Bani Main Shaam
ААП Бани Майн Шаам
Collecting garlands of love
Собираю гирлянды любви.
I have become Shaam
Я стал Шаамом.
Preetam Ka Kuch Dosh Nahi Hai
Притам Ка Куч Дош Нахи Хай
Woh To Hai Nirdosh
УО Хай Нирдош
It's not the mistake of my beloved
Это не ошибка моей возлюбленной.
And he is not to be blamed
И его нельзя винить.
Aapne Aap Se Batein Karke
Aapne Aap Se Batein Karke
Ho Gayee Main Badnaam
Ho Gayee Main Badnaam
Talking to myself like an insane
Разговариваю сам с собой, как сумасшедший.
I have got a bad name
У меня дурная репутация.
Jeevan Ka Shingar Hai Preetam
Дживан Ка Шингар Хай Притам
Mang Pe Hai Sindoor
Манг Пе Хай Синдур
My beloved is the beautification of life
Мой возлюбленный-это украшение жизни.
And also the vermilion in my hair
И еще алый цвет в моих волосах.
Preetam Ki Nazron Se Girr Karr
Притам Ки Назрон Се Гирр Карр
Jeena Hai Kis Kaam
Джина Хай Кис Каам
When fallen in my beloved's eyes
Когда упадешь в глазах моей возлюбленной
What use is living?
Какой смысл жить?
Sanson Ki Mala Pe
Сансон Ки Мала Пе
Simroon Main Pi Ka Naam
Симрун Майн Пи Ка Наам
On the garland of my breaths
На гирлянде моих вздохов
I have bejewelled my beloved's name
Я украсил драгоценностями имя моей возлюбленной.





Авторы: Farrukh Ali Khan, Nusrat Fateh Ali Khan, Tufail Hushiarpure


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.