Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi To Hamari Zara - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi To Hamari Zara




Sadgi To Hamari Zara
Простота моя, взгляни
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Etbaar Aapke Vaade Per Kar Liya
Поверил твоему обещанию.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Masti mein ik haseen ko khuda keh gaay hein hum
В восторге я назвал прекрасную богиней,
Jo kuch bhi keh ga'ay hein baja keh ga'ay hein hum
Что бы ни сказал, сказал играючи.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Aaa sadgi to hamari zara dekhiyeh
Ах, взгляни на мою простоту.
Is sadgi say tujh ko khuda keh ga'ay hein hum
В этой простоте я назвал тебя богиней,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Kiss chop kiss tamanna kis darja sadgi say
Какое желание, какая степень простоты,
Hum aap ki shikayat karte hein aap he say
Я жалуюсь на тебя тебе же.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Tere ata ki rodaad ho ga'ay hein hum
Я стал историей твоего прихода,
Baray khuloos say barbaad ho ga'ay hein hum
С большой искренностью я разрушен.
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту,
Sadgi to hamari zara dekhiyeh
Взгляни на мою простоту.
Sadgi to hamari zara daikh'iyeh
Взгляни на мою простоту,
Aitbaar aapke vaade par kar liya
Поверил твоему обещанию.
Baat to sirf ik raat ki thi magar
Речь шла всего лишь об одной ночи, но
Intizaar aap ka umar bhar ker lia
Я ждал тебя всю жизнь.
Ishq mein uljhanein pehle he kam na thi
В любви и без того было мало сложностей,
Aur pedaan aa ward e sir? ker lia
И ты ещё добавила гордости и высокомерия.
Loag dartay hein qatil ki parchaiyen say
Люди боятся тени убийцы,
Hum ne qatil ke dil mein bhi ghar ker lia
А я поселился в сердце убийцы.
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой,
Shikwa kia sitam ka to
Зачем жаловаться на жестокость,
Tum to zara si baat per ranjida ho ga'ay
Ты обиделась из-за пустяка,
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Tera zulm nahi hai shamal gar meri barbadi mein
Не твоя вина, если ветер стал причиной моей гибели,
Phir yeh aankhein bheeg rahi hein kiyoon mere afsanay say
Тогда почему эти глаза плачут, слушая мою историю?
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой,
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Meri halat daikh ker tum kiyoon pareshaan ho ga'ay
Зачем ты расстроилась, видя мое состояние?
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Vocables
Слова
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой.
Zikr ik bewafa aur sitamgar ka tha
Речь шла о неверной и жестокой,
Aap ka aise baaton say kia wasta
Какое тебе до этого дело?
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая,
Aap ne kiss liyeh mo udhar ker lia
Почему ты приняла это на свой счёт?
Jab tulu aaftab hota hai gham ke sagir uchal deta hoon
Когда восходит солнце горя, я вздыхаю,
Tazkara jab wafa ka hota hai mein tumhari misaal deta hoon
Когда говорят о верности, я привожу тебя в пример.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая,
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Kiyoon aankh milayi thi kiyoon aag lagai thi
Зачем ты встретилась со мной взглядом, зачем зажгла огонь,
Ub rukh kiyoon chupa baithay ker ke mujhe deewana
Теперь почему ты прячешь лицо, сделав меня безумным?
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая,
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
Ты ведь не неверная и не жестокая.
Zindagi-bhar ke shikway gilay thay bohot
Было так много жалоб и претензий на всю жизнь,
Waqt itna kahan tha ke dohratay hum
Где было столько времени, чтобы повторять их?
Aik hijki mein keh dali sub dastaan
Я рассказал всю историю одним вздохом,
Hum qissay ko yoon mukhtasar ker lia
Так я сократил рассказ.
Beqarari milay gi milay ga sukoon
Будет тревога, будет покой,
Chain chin ja'ay ga neend urh ja'ay gi
Покой исчезнет, сон улетучится.
Apna anjaam sub hum ko maloom tha
Мы знали свой конец,
Aap say dil ka sauda magar ker lia
Но все же заключили с тобой сделку сердца.
Zindagi ke safar mein bohot door tak
На долгом пути жизни,
Jab koi dost aaya na hum ko nazar
Когда мне не попадался ни один друг,
Hum ne ghabra ke tanhaioon say sada
Я, устав от одиночества,
Aik dushman ko khud humsafar ker lia
Сделал врага своим попутчиком.
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Aitebaar Aapke Waday Per Kar Liya
Поверил твоему обещанию.
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye
Взгляни на мою простоту,
Aitebar Aapke Waade Per Kar Liya
Поверил твоему обещанию.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.