Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi To Hamari - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Sadgi To Hamari




Sadgi To Hamari
My Simplicity
Saadagi to hamari zara dekhiye,
Just look at my simplicity,
Aitbaar aapke vaade per kar liya.
I trusted your promise so easily.
Saadgi to hamari zara dekhiye...,
Just look at my simplicity...,
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Masti mein ik haseen ko khuda kah gaye hain hum,
In my joy, I called a beauty my God,
Jo kuch bhi keh gaye hein baja keh gaye hain hum.
Whatever I said, I said it in jest.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Aaa saadgi to hamari zara dekhiye...
Ah, just look at my simplicity...
Charofadgi to dekhu hamare khaloos ki,
See the extent of my devotion,
Kis saadgi say tujhko khuda keh gaye hain hum.
With what simplicity I called you my God.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Kiss chop kiss tamanna kis darja sadgi se,
With what innocence and simplicity,
Hum aap ki shikayat karte hain aap hi se.
I complain about you to you.
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Saadgi to hamari zara dekhiye...
Just look at my simplicity...
Ik tere ata ki rodaad ho gaye hain hum,
I've become a story of your grace,
Tere ata ki rodaad ho gaye hain hum,
A story of your grace I've become,
Badhe khuloos se barbaad ho gaye hain hum.
With great sincerity, I've become ruined.
Zara dekhiye,
Just look,
Saadgi to hamari zara dekhiye.
Just look at my simplicity.
Saadgi to hamari zara dekhiyeh.
Just look at my simplicity.
Saadgi to hamari zara daikh′iyeh.
Just look at my simplicity.
Aitbaar aapke vaade par kar liya.
I trusted your promise so easily.
Baat to sirf ik raat ki thi magar,
It was just a matter of one night, but,
Intzaar aap ka umar bhar kar lia...
I've waited for you for a lifetime...
Ishq mein uljhane pehle hi kam na thi,
The complications in love were already enough,
Aur paida naya dard-e-sir kar lia...
And I've created a new headache...
Log darte hain kaatil ki parchaayi se.
People are afraid of the killer's shadow,
Humne qatil ke dil mein bhi ghar kar lia.
I've made a home in the killer's heart.
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha...
It was a mention of a heartless betrayer...
Shikwa kia, sitam ka to namdida ho gaye,
I complained, and became tearful about the cruelty,
Tum to zara si baat par ranjida ho gaye.
You became sad at just a small thing.
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha...
It was a mention of a heartless betrayer...
Tera zulam nahi hai shamil gar meri barbadi mein,
If your cruelty is not involved in my destruction,
Phir yeh aankhein bheeg rahi hain kyun mere afsaane se...
Then why are these eyes getting wet from my story...
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha.
It was a mention of a heartless betrayer.
Zikakr ik bewafa aur sitamgar ka tha
It was a mention of a heartless betrayer
Meri halat daikh ker tum kyun pareshan ho gaye,
Why did you become worried seeing my condition,
Zikakr ik bewafa aur sitamgar ka tha...
It was a mention of a heartless betrayer...
Zikkar ik bewafa aur sitamgar ka tha,
It was a mention of a heartless betrayer,
Aap ka aise baaton se kya waasta...
What do you have to do with such things...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi,
You're not heartless and cruel,
Aap ne kis liye muh udhar kar lia...
Why did you turn your face away...
Jab tulu aaftab hota hai gham ke sagar uchaal deta hoon,
When the sun rises, I stir up the ocean of sorrow,
Tazkara jab wafa ka hota hai mein tumhari misaal deta hoon.
When there's a mention of loyalty, I give your example.
Aap to bewafa aur sitamgar nahi...
You're not heartless and cruel...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
You're not heartless and cruel
Kyun aankh milayi thi, kyun aag lagai thi.
Why did you make eye contact, why did you set fire.
Ub rukh kyun chupa baithe kar ke mujhe deewana...
Now why do you hide your face after making me crazy...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi...
You're not heartless and cruel...
Aap to bewafa aur sitamgar nahi
You're not heartless and cruel
Zindagi-bhar ke shikwe-gile the bahot
There were many complaints and grievances for a lifetime,
Waqt itna kahan tha ke dohratay hum...
Where was the time to repeat them...
Ek hijki mein keh dali sub dastaan
I told the whole story in one sob,
Hum kisse ko yun mukhtasar kar lia,...
I summarized the story like this,...
Beqarari milay gi mitega sukoon,
Restlessness will be found, peace will fade away,
Chain chin jayega neend urh jayegi.
Peace will be snatched, sleep will fly away.
Apna anjaam sub hum ko maloom tha,
I knew my fate,
Aapse dil ka sauda magar kar lia...
But I made a deal with my heart for you...
Zindagi ke safar mein bahot dur tak,
In the journey of life, for a long way,
Jab koi dost aaya na humko nazar.
When I saw no friend.
Humne ghabra ke tanhaaiyon se sada,
Out of fear of loneliness, I always,
Ek dushman ko khud humsafar kar lia...
Made an enemy my travel companion...
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye,
Just Look at My Simplicity,
Aitbaar Aapke Waday Per Kar Liya...
I Trusted Your Promise...
Saadagi To Hamari Zara Dekhiye,
Just Look at My Simplicity,
Aitebar Aapke Waade Per Kar Liya...
I Trusted Your Promise...





Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.