Текст и перевод песни Nusrat Fateh Ali Khan - Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Jo Halka Halka Saroor Hai - Live
Это легкое опьянение - Живое выступление
Saqi
Ki
Har
Nigah
Pay
Bal
Kha
K
P
Gaya
От
каждого
взгляда
виночерпия
я
терял
голову,
Lehroon
Say
Khailta
Hoa
Lehra
K
P
Gaya
Словно
волна,
качаясь,
я
плыл.
Ey
Rehmat-E-Tamaam
Meri
Har
Khata
Muaf
О,
всепрощающая
милость,
прости
все
мои
грехи,
Mein
Intiha-E-Shouq
(Mein)
Say
Ghabra
K
P
Gaya
Я
был
испуган
безмерной
страстью.
Peta
Baghair
Izm
Yeah
Kab
Thi
Meri
Majaal
Без
вина
у
меня
не
было
такой
смелости,
Dar
Pardah
Chashm-E-Yaar
Ki
Shay
Pa
K
P
Gaya
Я
нашел
что-то
в
застенчивом
взгляде
возлюбленной.
Paas
Rehta
Hai
Duur
Rehta
Hai
Ты
рядом,
ты
далеко,
Koi
Dil
Mein
Zaroor
Rehta
Hai
Кто-то
точно
живет
в
моем
сердце.
Jab
Say
Dekha
Hai
Un
Ki
Aankhon
Ko
С
тех
пор,
как
я
увидел
твои
глаза,
Halka
Halka
Suroor
Rehta
Hai
Это
легкое
опьянение
не
покидает
меня.
Aisay
Rehtay
Hein
Koi
Mere
Dil
Mein
Ты
живешь
в
моем
сердце,
Jaisay
Zulmat
Mein
Noor
Rehta
Hai
Как
свет
во
тьме.
Ub
Adam
Ka
Yeah
Haal
Hai
Har
Waqt
Теперь
Адам
всегда
в
таком
состоянии,
Mast
Rehta
Hai
Chuur
Rehta
Hai
Опьяненный,
он
остается
разбитым.
Yeah
Joh
Halka
Halka
Saroor
Hai
Это
легкое
опьянение,
Yeah
Teri
Nazar
Ka
Qasoor
Hai
Это
вина
твоего
взгляда.
K
Sharab
Peena
Sikha
Diya
Ты
научила
меня
пить
вино,
Tairay
Pyar
Nai,
Teri
Chaah
Nai
Не
твоя
любовь,
не
твоя
страсть,
Teri
Behki
Behki
Nigaah
Nai
Твой
блуждающий
взгляд,
Mujhay
Ik
Sharabi
Bana
Diya...
Сделал
меня
пьяницей...
Sharab
Kaisi
(What
Drink),
Khumaar
Kaisa
(What
Elevation)
Что
за
вино,
что
за
опьянение,
Yeah
Sub
Tumhari
Nawazishein
Hein
(It
Is
All
Your
Gift)
Все
это
твои
дары.
Pilai
Hai
Kiss
Nazar
Say
Tu
Nai
(How
I
Have
Been
Made
Into
An
Addict)
Каким
взглядом
ты
меня
напоила,
K
Mujhko
Apni
Khabar
Nahi
Hai
(I
Have
No
Awareness
Of
Myself)
Что
я
себя
не
узнаю.
Teri
Behki
Behki
Nigah
Nai
(Your
Lost
Looks)
Твой
блуждающий
взгляд,
Mujhe
Ik
Sharabi
Bana
Dia...
Сделал
меня
пьяницей...
Sara
Jahan
Must,
Jahan
Ka
Nizam
(System)
Must
Весь
мир
пьян,
весь
порядок
пьян,
Din
Must,
Raat
Must,
Saher
(Morning)
Must,
Shaam
Must
День
пьян,
ночь
пьяна,
утро
пьяно,
вечер
пьян.
Dil
Must,
Sheesha
Must,
Sabu
(Cup
Of
Wine)
Must,
Jaam
Must
Сердце
пьяно,
бокал
пьян,
чаша
вина
пьяна,
кубок
пьян.
Hai
Teri
Chashm-E-Must
Say
Her
Khaas-O-Aam
(Everyone)
Must
От
твоего
пьянящего
взгляда
каждый,
и
знатный,
и
простой,
пьян.
Yoon
To
Saqi
Her
Tarah
Ki
Tere
MaiKhane
Mein
Hai
В
твоей
таверне
есть
все
виды
вина,
о
виночерпий,
Woh
Bhi
Thori
Si
Jo
In
Aankhon
K
Paimane
Mein
Hai
Но
есть
и
то,
что
в
чаше
моих
глаз.
Sub
Samajhta
Hoon
Teri
Ishwa-Kari
(Cleverness)
Ay
Saqi
Я
понимаю
все
твои
хитрости,
о
виночерпий,
Kaam
Karti
Hai
Nazar
Naam
Hai
Paimane
Ka.
Bus!
Дело
в
твоем
взгляде,
а
не
в
чаше.
Вот
и
все!
Teri
Behki
Behki
Nigah
Nai
Твой
блуждающий
взгляд,
Mujhe
Ik
Sharabi
Bana
Diya...
Сделал
меня
пьяницей...
Tera
Pyar
Hai
Meri
Zindagi
(My
Life
Is
Your
Love)
Твоя
любовь
- моя
жизнь,
Tera
Pyar
Hai
Meri
Bandagi
(I
Am
Enclosed
In
Your
Love)
Твоя
любовь
- мое
поклонение.
Tera
Pyar
Hai
Bas
Meri
Zindagi,
Tera
Pyar
Hai
Bas
Meri
Zindagi
Твоя
любовь
- это
вся
моя
жизнь,
твоя
любовь
- это
вся
моя
жизнь.
Na
Namaz
Aati
Hai
Mujhko,
Na
Wazoo
Aata
Hai
Я
не
умею
молиться,
не
умею
совершать
омовение,
Sajda
Kar
Leta
Hoon,
Jab
Saamnay
Tu
Aata
Hai
Я
падаю
ниц,
когда
ты
появляешься
передо
мной.
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- это
только
твоя
любовь...
Mai
Azal
Say
Banda-E-Ishq
Hoon,
Mujhe
Zohd-O-Kufr
Ka
Gham
Nahin
(Deep
Down
I
Am
A
Lover.
I
Am
Not
Sad
For
Hereafter-Hell)
Я
изначально
раб
любви,
меня
не
печалит
ни
аскетизм,
ни
неверие.
Mere
Sir
Ko
Dar
Tera
Mil
Gaya,
Mujhe
Ab
Talash-E-Haram
Nahi
Моя
голова
нашла
приют
у
твоих
ног,
мне
больше
не
нужно
искать
святилище.
Meri
Bandagi
Hai
Wo
Bandagi,
Jo
Muqeed-E-Dair-O-Haram
(Bounded
To
Any
Sacrad
Place)
Nahi
Мое
поклонение
- это
такое
поклонение,
которое
не
привязано
ни
к
какому
святому
месту.
Mera
Ik
Nazar
Tumhein
Dekhna,
Ba
Khuda
Namaz
Se
Kam
Nahi
(For
Me
To
Look
At
You
Is
No
Less
Than
Namaz)
Один
мой
взгляд
на
тебя,
клянусь
Богом,
не
меньше,
чем
молитва.
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- это
только
твоя
любовь...
Bus
Meri
Zindagi
Tera
Pyar
Hai...
Моя
жизнь
- это
только
твоя
любовь...
Tera
Naam
Loon
Zubaan
Say,
Tere
Aagay
Sir
Jhuka
Doon
Произнести
твое
имя,
склонить
перед
тобой
голову,
Mera
Ishq
Keh
Raha
Hai,
Mein
Tujhe
Khuda
Bana
Doon
Моя
любовь
говорит:
"Я
сделаю
тебя
своим
богом".
Tera
Naam
Mere
Lub
Per,
Mera
Tazkara
Hai
Dar
Dar
Твое
имя
на
моих
устах,
обо
мне
говорят
повсюду.
Mujhay
Bhool
Ja′ay
Dunya,
Mein
Agar
Tujhe
Bhula
Doon
Пусть
мир
забудет
меня,
если
я
забуду
тебя.
Mere
Dil
Mein
Bus
Rahe
Hein,
Tere
Bepanah
Jalwe
В
моем
сердце
живут
только
твои
бесчисленные
образы,
Na
Ho
Jiss
Mein
Noor
Tera,
Woh
Charagh
Hi
Bujha
Doon
Я
погашу
тот
светильник,
в
котором
нет
твоего
света.
Jo
Pucha
K
Kis
Tarah
Hoti
Hai
Baarish,
Jabeen
(Forehead)
Se
Paseene
Ki
Boondein
Gira
Di
Когда
меня
спросили,
как
идет
дождь,
я
уронил
капли
пота
со
лба.
Jo
Pucha
K
Kis
Tarah
Girti
Hai
Bijli,
Nigahein
Milaein
Mila
Kar
Jhuka
Dein
Когда
меня
спросили,
как
падает
молния,
я
встретился
с
ней
взглядом
и
опустил
глаза.
Jo
Pucha
Shab-O-Roz
Milte
Hain
Kaise,
To
Chehre
Pe
Apne
Wo
Zulfein
Hata
Deein
Когда
меня
спросили,
как
мы
встречаемся
каждый
день,
я
убрал
волосы
с
лица.
Jo
Pucha
K
Naghmon
Mein
Jaadu
Hai
Kaisa,
To
Meethe
Takallum
Mein
Baatein
Suna
Deein
Когда
меня
спросили,
в
чем
магия
песен,
я
заговорил
сладкими
речами.
Jo
Apni
Tamanaon
Ka
Haal
Poocha,
To
Jalti
Howi
Chand
Shamein
Bhujha
Deein
Когда
меня
спросили
о
моих
желаниях,
я
погасил
горящие
свечи.
Main
Kehta
Reh
Gaya
Khata-E-Mohabbat
Ki
Achi
Saza
Di
Я
продолжал
говорить,
что
любовь
- это
хорошее
наказание.
Mere
Dil
Ki
Dunya
Bana
Kar
Mita
Di,
Acha!
Ты
создала
мир
в
моем
сердце
и
разрушила
его.
Хорошо!
Mere
Baad
Kisko
Satao
Gay,
Кого
ты
будешь
мучить
после
меня?
Mujhe
Kis
Tarah
Se
Mitao
Gay
Как
ты
избавишься
от
меня?
Kahan
Ja
Ke
Teer
Chalao
Gay
Куда
ты
направишь
свои
стрелы?
Meri
Dosti
Ki
Balaein
Lo
Прими
проклятия
моей
дружбы.
Mujhe
Haath
Utha
Kar
Duaein
Do,
Tumhein
Ek
Qatil
Bana
Diya
Подними
руки
и
помолись
за
меня,
ты
сделала
меня
убийцей.
Mujhe
Daikho
Khuwahish-E-Jan-E-Jaan
Посмотри
на
меня,
желание
моей
души,
Main
Wohi
Hoon
Anwar-E-Nim
Jaan
Я
тот
же
самый,
свет
моей
полужизни.
Tumhain
Itna
Hosh
Tha
Jub
Kahan
Где
был
твой
разум
тогда?
Na
Chalao
Is
Tarah
Tum
Zaban
Не
говори
так,
Karo
Mera
Shukriya
Meherban
Поблагодари
меня,
милостивая,
Tumhein
Baat
Karna
Sikha
Diya...
Ты
научила
меня
говорить...
Yeh
Jo
Halka
Halka
Saroor
Hai,
Yeh
Teri
Nazar
Ka
Kasoor
Hai
Это
легкое
опьянение,
это
вина
твоего
взгляда.
Kay
Sharab
Peena
Sikha
Diya
Ты
научила
меня
пить
вино.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nusrat Fateh Ali Khan, Farrukh Ali Khan, Iqbal Kas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.