Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yusuf Puche Das Zulaikha
Yusuf Puche Das Zulaikha
Bhool
jao
me
zamane
ka
gila
ae
saqi
Forget
the
world's
complaints,
oh
my
beloved,
Haan
pila
or
pila
or
pila
ae
saqi
Yes,
pour
and
pour
and
pour,
oh
my
beloved,
Bandh
kuch
aisi
mohabbat
ki
hawa
ae
saqi
Create
such
an
atmosphere
of
love,
oh
my
beloved,
Phir
badal
jaye
zamane
ki
faza
ae
saqi
Then
the
world's
atmosphere
will
change,
oh
my
beloved,
Khanakte
jaam
ka
muhtaj
me
ni
saqi
I
am
not
in
need
of
a
goblet
full
of
wine,
oh
my
beloved,
Teri
nigah
salamat
mujhe
kami
kya
he
Your
gaze
protects
me,
what
more
do
I
lack?
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka
My
beloved,
this
scene
is
from
your
tavern,
Jhoom
ker
ayi
he
bad
mast
ghata
ae
saqi
The
clouds
have
arrived,
drunk
and
swaying,
oh
my
beloved,
Tishna
nakami
ka
na
reh
jaye
gila
ae
saqi
Let
there
be
no
complaint
of
unfulfilled
desire,
oh
my
beloved,
Mere
Saqi
Yeh
Tamasha,
Tere
Maikhane
Ka
My
beloved,
this
scene
is
from
your
tavern,
Jaam
per
jaam
diye
ja
tere
mae
khanay
ki
khair
Give
me
glass
after
glass
from
your
tavern's
grace,
Saqi
teri
ho
khair
tere
mae
kaday
ki
khair
May
you
be
blessed,
oh
beloved,
and
your
tavern
be
blessed,
Gila
nai
jo
guraizaan
hain
chand
paimany
It's
no
grievance
if
some
are
reluctant
to
drink,
Teri
nigah
salamat
hazar
mae
khanay
Your
gaze
protects
me,
a
thousand
taverns,
Sari
mehfil
ko
nasha
ek
hi
paimany
ka
The
entire
gathering
is
intoxicated
by
a
single
drink,
Ab
kisi
tor
se
qabo
me
ni
aane
ka
Now,
I
will
not
be
controlled
in
any
way,
Falak
dekhay
gi
tamasha
tere
deewane
ka
The
heavens
will
witness
the
spectacle
of
your
devotee,
Baat
kehta
he
kuch
aisi
k
na
samjhe
koi
He
speaks
in
such
a
way
that
none
can
understand,
Ye
b
ik
gor
talab
rang
he
deewane
ka
This
is
also
a
unique
color
demanded
by
the
devotee,
Chashm
e
saqi
he
udhar
or
mera
dil
he
idhar
The
beloved's
eyes
are
there
and
my
heart
is
here,
Aaj
takrao
he
paimany
se
paimany
ka
Today,
a
drink
will
clash
with
a
drink,
Baat
be
baat
utha
deta
ik
chair
nayi
He
raises
a
new
toast
for
no
reason,
Par
gaya
he
use
chaska
mujhe
tarpane
ka
He
has
developed
a
taste
for
making
me
happy,
Wo
bahar
ayi
naseer
or
wo
uthe
badal
The
spring
has
come,
oh
beloved,
and
the
clouds
have
risen,
Ji
chahta
he
aaj
koi
aisi
pila
de
jo
mast
bana
de
Today,
my
heart
desires
someone
to
make
me
drunk,
Baat
saagar
ki
bhale
ziker
ho
paimany
ka
Even
if
the
ocean
is
mentioned,
it
is
the
drink
that
is
discussed,
Mere
saqi
ye
tamasha
tere
mae
khanay
ka.!!
My
beloved,
this
scene
is
from
your
tavern.!!
Admin
at
2:
34
AM
Admin
at
2:
34
AM
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.