Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle vit sa vie
Sie lebt ihr Leben
Elle
vit
sa
vie
dans
le
ghetto
comme
des
millions
de
femmes
Sie
lebt
ihr
Leben
im
Ghetto
wie
Millionen
von
Frauen
Elle
connaît
les
vices
de
la
rue,
et
en
préserve
son
âme
Sie
kennt
die
Laster
der
Straße
und
bewahrt
ihre
Seele
davor
Fragile
et
si
forte,
on
dit
d′elle
Zerbrechlich
und
doch
so
stark,
sagt
man
von
ihr
Que
son
regard
d'enfant
Dass
ihr
kindlicher
Blick
Raviverait
la
joie
dans
le
cœur
Die
Freude
im
Herzen
wiederbeleben
würde
Du
dernier
des
mendiants
Des
letzten
Bettlers
Elle
répand
l′amour
le
matin
comme
le
soir
Sie
verbreitet
Liebe
am
Morgen
wie
am
Abend
Elle
est
la
lumière
quand
le
ghetto
broie
du
noir
Sie
ist
das
Licht,
wenn
das
Ghetto
Trübsal
bläst
Elle
est
là
pour
moi
quand
je
ne
veux
plus
y
croire
Sie
ist
für
mich
da,
wenn
ich
nicht
mehr
daran
glauben
will
Je
sais
que,
le
long
des
trottoirs,
Ich
weiß,
dass
entlang
der
Bürgersteige,
Les
anges
ont
leurs
agents
Die
Engel
ihre
Agenten
haben
J'pourrais
dire
que
j'ai
vu
l′espoir,
Ich
könnte
sagen,
dass
ich
die
Hoffnung
gesehen
habe,
Juste
en
bas,
au
croisement
Gleich
unten,
an
der
Kreuzung
Elle
répand
l′amour
le
matin
comme
le
soir
Sie
verbreitet
Liebe
am
Morgen
wie
am
Abend
Elle
est
la
lumière
quand
le
ghetto
broie
du
noir
Sie
ist
das
Licht,
wenn
das
Ghetto
Trübsal
bläst
Elle
est
là
pour
moi
quand
je
ne
veux
plus
y
croire
Sie
ist
für
mich
da,
wenn
ich
nicht
mehr
daran
glauben
will
Elle
passe
dans
ma
vie
et
grave
son
histoire
Sie
kommt
in
mein
Leben
und
prägt
ihre
Geschichte
ein
Elle
vit
sa
vie
dans
le
ghetto
comme
des
millions
de
femmes
Sie
lebt
ihr
Leben
im
Ghetto
wie
Millionen
von
Frauen
Elle
connaît
les
vices
de
la
rue,
et
en
préserve
son
âme
Sie
kennt
die
Laster
der
Straße
und
bewahrt
ihre
Seele
davor
Elle
a
connu
ses
fidèles
amants
Sie
hat
ihre
treuen
Liebhaber
gekannt
Qui
partent
au
gré
du
temps
Die
mit
der
Zeit
gehen
Pourtant
loin
du
désenchantement,
Doch
weit
entfernt
von
Ernüchterung,
Elle
repart
en
avant
Geht
sie
wieder
vorwärts
Elle
répand
l'amour
le
matin
comme
le
soir
Sie
verbreitet
Liebe
am
Morgen
wie
am
Abend
Elle
est
la
lumière
quand
le
ghetto
broie
du
noir
Sie
ist
das
Licht,
wenn
das
Ghetto
Trübsal
bläst
Elle
est
là
pour
moi
quand
je
ne
veux
plus
y
croire
Sie
ist
für
mich
da,
wenn
ich
nicht
mehr
daran
glauben
will
Elle
marche,
tête
haute,
telle
une
reine,
Sie
geht,
erhobenen
Hauptes,
wie
eine
Königin,
Et
le
noir
de
ses
yeux
trahit
Und
das
Dunkel
ihrer
Augen
verrät
Un
passé
si
riche
et
si
dense
Eine
Vergangenheit
so
reich
und
so
dicht
Qu′elle
n'est
que
sagesse
aujourd′hui
Dass
sie
heute
nur
Weisheit
ist
Elle
répand
l'amour
le
matin
comme
le
soir
(Le
matin
comme
le
soir)
Sie
verbreitet
Liebe
am
Morgen
wie
am
Abend
(Am
Morgen
wie
am
Abend)
Elle
est
la
lumière
quand
le
ghetto
Sie
ist
das
Licht,
wenn
das
Ghetto
Broie
du
noir
(Quand
le
ghetto
broie
du
noir)
Trübsal
bläst
(Wenn
das
Ghetto
Trübsal
bläst)
Elle
est
là
pour
moi
quand
je
ne
veux
Sie
ist
für
mich
da,
wenn
ich
nicht
mehr
Plus
y
croire
(Quand
je
ne
veux
plus
y
croire)
Daran
glauben
will
(Wenn
ich
nicht
mehr
daran
glauben
will)
Elle
passe
dans
ma
vie
et
grave
son
histoire
Sie
kommt
in
mein
Leben
und
prägt
ihre
Geschichte
ein
Elle
passe
dans
ma
vie
et
grave
son
histoire
Sie
kommt
in
mein
Leben
und
prägt
ihre
Geschichte
ein
Elle
passe
dans
ma
vie
et
grave
son
histoire
Sie
kommt
in
mein
Leben
und
prägt
ihre
Geschichte
ein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F Trevor, O. Lara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.